#: locale=en ## Action ### PDF PopupPDFBehaviour_7AFBFF2E_6736_2EA8_41C1_2E5F985DA91D.url = files/ClubAte_Zine_web_en.pdf ### URL LinkBehaviour_28972E5E_1841_902A_41BB_0151F2ACD974.source = http://www.ilhamgallery.com/exhibitions/dream-of-the-day/ LinkBehaviour_21A4C5A1_1846_9016_41BC_BD6FABBE5740.source = http://www.ilhamgallery.com/exhibitions/dream-of-the-day/ ## Media ### Description album_9EF2426C_9368_29B8_41D4_FC5ECF3C26F5.description = Genesis, Genesis (video still), Gotot Prakosa, 1981 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_1.description = Genesis, Genesis (video still), Gotot Prakosa, 1981 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_2.description = Genesis, Genesis (video still), Gotot Prakosa, 1981 album_47A12738_55F0_4BA8_4191_AAEDBFA1FBC6_0.description = Illumination Triptych No. 1, Nena Saguil, 1977 album_47A12738_55F0_4BA8_4191_AAEDBFA1FBC6_1.description = Illumination Triptych No. 2, Nena Saguil, 1977 album_47A12738_55F0_4BA8_4191_AAEDBFA1FBC6_2.description = Illumination Triptych No. 3, Nena Saguil, 1977 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_3.description = Jalur (video still), Gotot Prakosa, 1977 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_4.description = Jalur (video still), Gotot Prakosa, 1977 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_5.description = Jalur (video still), Gotot Prakosa, 1977 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_7.description = Meta Ekologi (video still), Gotot Prakosa, 1979 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_6.description = Meta Ekologi (video still), Gotot Prakosa, 1979 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_8.description = Meta Ekologi (video still), Gotot Prakosa, 1979 album_44FEAA06_5D0D_27CE_41AA_66B90BE47448_1.description = The Iconography of Eternity (video still), Pradeep Thalawatta, 2019 album_410E2857_5D73_244E_41BE_49D78C98CA1E_1.description = Wedding 2020 (video still), nor, 2022 album_410E2857_5D73_244E_41BE_49D78C98CA1E_2.description = Wedding 2020 (video still), nor, 2022 album_410E2857_5D73_244E_41BE_49D78C98CA1E_3.description = Wedding 2020 (video still), nor, 2022 ### Title photo_46B1835E_5C04_225F_41D2_5FE149614CF5.label = AllanBalisi-Hawk_Tightrope album_45130E84_5C04_E2A3_41B3_714D67B95E5B_0.label = Apichatpong-WorldlyDesires01 album_45130E84_5C04_E2A3_41B3_714D67B95E5B_1.label = Apichatpong-WorldlyDesires02 album_45130E84_5C04_E2A3_41B3_714D67B95E5B_2.label = Apichatpong-WorldlyDesires03 photo_4A6C7CE9_5C0C_2665_4188_EC99BE016A17.label = Chalermchai-Unknown photo_74A55655_51E6_5940_4189_DAB2193489C0.label = Chanonnart-Unknown73 photo_7456158B_51DE_3BC7_41A8_811589A38135.label = Chanonnart-Unknown74 photo_4C2D3666_5617_CDD8_41AD_5609C7830205.label = CharlieCo-AYearLater photo_4C2D3666_5617_CDD8_41AD_5609C7830205.label = CharlieCo-AYearLater photo_4F62943A_5610_4DA8_41CB_A4E7797BDA3F.label = CharlieCo-Maynila photo_4F62943A_5610_4DA8_41CB_A4E7797BDA3F.label = CharlieCo-Maynila album_7B2FD9ED_66D6_75A8_41CE_987BC1749AE3_0.label = ClubAte-Balud01 album_7B2FD9ED_66D6_75A8_41CE_987BC1749AE3_1.label = ClubAte-Balud02 album_7B2FD9ED_66D6_75A8_41CE_987BC1749AE3_2.label = ClubAte-Balud03 album_7BBF4E7C_66D7_EEA8_41C0_A41EB5904B68_0.label = ClubAte-Creature01 album_7BBF4E7C_66D7_EEA8_41C0_A41EB5904B68_1.label = ClubAte-Creature02 album_7BBF4E7C_66D7_EEA8_41C0_A41EB5904B68_2.label = ClubAte-Creature03 album_7A4FC43D_66D6_52A8_41C6_583928110CF7_0.label = ClubAte-Dysebel01 album_7A4FC43D_66D6_52A8_41C6_583928110CF7_1.label = ClubAte-Dysebel02 album_7A4FC43D_66D6_52A8_41C6_583928110CF7_2.label = ClubAte-Dysebel03 album_7A2C840A_66D6_F268_41C7_CDEA1913AD3F_0.label = ClubAte-LoloExMachina01 album_7A2C840A_66D6_F268_41C7_CDEA1913AD3F_1.label = ClubAte-LoloExMachina02 album_7A2C840A_66D6_F268_41C7_CDEA1913AD3F_2.label = ClubAte-LoloExMachina03 panorama_E91A1CB1_F104_E585_41E1_969A0663BBC1.label = DREAM_pano_-1 panorama_E94E8C39_F105_E485_41E7_5E718ECC5AA9.label = DREAM_pano_-10 panorama_E9468B72_F105_2C87_41D8_3FA8056E816A.label = DREAM_pano_-11 panorama_D35B1572_F303_E487_41E5_F0FB4780886A.label = DREAM_pano_-12 panorama_D2EA3062_F303_5C87_41DC_21ED2FC4812F.label = DREAM_pano_-13 panorama_D04A8B9C_F33C_E383_41E1_4DB020A193CD.label = DREAM_pano_-14 panorama_D5C9EE27_F33D_248D_41C4_3954D970D4AC.label = DREAM_pano_-15 panorama_D20F28AA_F30D_2D87_41C7_8E1DD04053C2.label = DREAM_pano_-16 panorama_D250ED46_F30D_248F_41B5_489CBC9AE7AE.label = DREAM_pano_-17 panorama_E96920A1_F105_5D85_41C2_C3BA8271096F.label = DREAM_pano_-2 panorama_E952AAB5_F10F_6D8D_41D6_BCC7CB299481.label = DREAM_pano_-21 panorama_E9196B4F_F17F_EC9D_41D7_B2DD51C4E06C.label = DREAM_pano_-22 panorama_E956782D_F10D_6C9D_41C1_48B8F94B05EF.label = DREAM_pano_-23 panorama_D6BE25EF_F103_279D_41D3_5467644B69EC.label = DREAM_pano_-24 panorama_D6F69A6D_F104_EC9D_41EB_01F0E77F279A.label = DREAM_pano_-25 panorama_D68E768F_F105_259D_41C5_D582AA6D739D.label = DREAM_pano_-26 panorama_E9249939_F105_2C85_41E7_51AB7E99E9DA.label = DREAM_pano_-27 panorama_D6C24BDA_F105_6387_41AA_D974A65CED34.label = DREAM_pano_-28 panorama_E68A8C57_E96D_4E87_41DE_AAB3702512C5.label = DREAM_pano_-29 panorama_E90F70FE_F103_3D7F_41C8_D2386EDAA8E8.label = DREAM_pano_-3 panorama_DBE9EE95_F303_258D_41D7_1B9F7E0E7190.label = DREAM_pano_-30 panorama_D7A21A9F_F31D_6DBD_41ED_1085E12C7F50.label = DREAM_pano_-31 panorama_D45DB81A_F303_EC87_41ED_B69784AE6DA4.label = DREAM_pano_-32 panorama_D6ABCD1B_F303_2485_41BA_44D6321D1877.label = DREAM_pano_-33 panorama_DB9C949C_F33D_2583_41CA_62A3394C81B3.label = DREAM_pano_-34 panorama_DBDC837F_F33D_E37D_41D5_1D28298E698F.label = DREAM_pano_-35 panorama_DBACF856_F33D_2C8F_41E5_6CC2F8CCC029.label = DREAM_pano_-36 panorama_DBDCC849_F33F_2C85_41E5_CB57FF1CCAD3.label = DREAM_pano_-37 panorama_DBD07FF9_F33F_E385_41DF_2B42CCDC8CBF.label = DREAM_pano_-38 panorama_DBC9A218_F33F_5C83_41D2_9534EAE0CD3D.label = DREAM_pano_-39 panorama_DBE7017D_F303_3F7D_41EF_213C35855CF5.label = DREAM_pano_-4 panorama_DBA5C27A_F33C_DC87_41D0_6661C98A23DC.label = DREAM_pano_-40 panorama_DBA2912E_F33D_3C9F_41EA_FFC972E7F898.label = DREAM_pano_-41 panorama_DBD491EA_F33D_3F87_41EA_399390FDF843.label = DREAM_pano_-42 panorama_DBF05956_F303_2C8F_41E2_6D09F1EE5830.label = DREAM_pano_-43 panorama_DBAA5370_F303_7C83_41E6_28A3E068D91E.label = DREAM_pano_-44 panorama_DBFBA447_F304_E48D_41E8_01018578C569.label = DREAM_pano_-45 panorama_DBAFEEE8_F305_2583_41D9_D98BB1C145DC.label = DREAM_pano_-46 panorama_DBAA64E7_F304_E58D_41EE_1E44757C0015.label = DREAM_pano_-47 panorama_DBC51EFB_F307_6585_41D5_A37288AF547E.label = DREAM_pano_-48 panorama_116FB6FF_036B_AC5D_4189_84A25E23F27C.label = DREAM_pano_-49 panorama_E95B5A55_F105_6C8D_41BF_1F4A915EC863.label = DREAM_pano_-5 panorama_DBC78CC5_F305_658D_41DC_277D9D54C594.label = DREAM_pano_-50 panorama_DBC1DB92_F305_E387_41C7_A3F56E36691C.label = DREAM_pano_-51 panorama_DBA773C3_F305_2385_41D6_6D93CA3B8E44.label = DREAM_pano_-52 panorama_DBD5EDBC_F303_2783_41E4_874D704EE7FD.label = DREAM_pano_-53 panorama_DBD996CA_F303_2587_41CB_36B5013DC090.label = DREAM_pano_-54 panorama_DBC84A58_F303_2C83_41EB_E955F7EE6F42.label = DREAM_pano_-55 panorama_DBBD33C4_F30C_E38C_41EF_1A716373E2B5.label = DREAM_pano_-56 panorama_DBD329FC_F30D_2F83_41E9_B9202E9EDF9D.label = DREAM_pano_-57 panorama_DAA7669A_F303_E587_41E8_DD99100946C6.label = DREAM_pano_-58 panorama_DBB5E723_F303_6485_41EA_6D45887897BD.label = DREAM_pano_-59 panorama_D6D046F5_F105_658D_41D0_CC4AE271997D.label = DREAM_pano_-6 panorama_DBC242B1_F304_FD85_41B6_E4680319642D.label = DREAM_pano_-60 panorama_DB92E59D_F305_67BD_41D0_A083DFF61C51.label = DREAM_pano_-61 panorama_14719E74_0378_FC63_4174_3715F7222A30.label = DREAM_pano_-62 panorama_DCA8BCA3_F30C_E585_41E5_50E33F2F0D63.label = DREAM_pano_-63 panorama_DBDBC983_F307_6F85_41C6_89F370525B12.label = DREAM_pano_-64 panorama_DBB5FB53_F304_EC85_41C0_51FB65247B8A.label = DREAM_pano_-65 panorama_E95B9171_F107_3C85_41BA_85E90FFB7E21.label = DREAM_pano_-7 panorama_E685C227_E967_5A87_41E9_4C54B4C8CC86.label = DREAM_pano_-8 panorama_D664297D_F103_2F7D_41E8_134CC763974D.label = DREAM_pano_-9 photo_48B78F0D_5610_7B68_41B5_6548BA2F7345.label = DaleErispe-EcoChamber photo_48B78F0D_5610_7B68_41B5_6548BA2F7345.label = DaleErispe-EcoChamber photo_75365AD5_66D6_77F8_41D7_5C4EE81F26DD.label = DaleErispe-EcoChamber album_40365668_53F9_3736_41B6_EE79949460E9_0.label = DavidMedalla01 photo_422592CA_53FB_0F0A_4184_A608E069ECC0.label = DavidMedalla02 album_40365668_53F9_3736_41B6_EE79949460E9_1.label = DavidMedalla02 photo_45E5093B_5D15_25C6_41CA_AF15D15702B6.label = Eiffel-Wickedness#2 photo_44FB5B44_5D12_E442_41B4_AE88B8E56A88.label = Eiffel-Wickedness#24 album_46CF2C99_675A_F268_41C9_DFC924D765CD_0.label = Francia01 album_46CF2C99_675A_F268_41C9_DFC924D765CD_1.label = Francia02 album_46CF2C99_675A_F268_41C9_DFC924D765CD_2.label = Francia03 album_46CF2C99_675A_F268_41C9_DFC924D765CD_3.label = Francia04 album_46CF2C99_675A_F268_41C9_DFC924D765CD_4.label = Francia05 album_46CF2C99_675A_F268_41C9_DFC924D765CD_5.label = Francia06 album_46CF2C99_675A_F268_41C9_DFC924D765CD_6.label = Francia07 album_46CF2C99_675A_F268_41C9_DFC924D765CD_7.label = Francia08 album_46CF2C99_675A_F268_41C9_DFC924D765CD_8.label = Francia09 album_46CF2C99_675A_F268_41C9_DFC924D765CD_9.label = Francia10 photo_4A5DAC31_5C1C_65E5_41BE_66186B57DC78.label = GaloOcampo-War_Peace photo_4A5DAC31_5C1C_65E5_41BE_66186B57DC78.label = GaloOcampo-War_Peace album_9EF2426C_9368_29B8_41D4_FC5ECF3C26F5.label = Gotot-Genesis01 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_1.label = Gotot-Genesis02 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_2.label = Gotot-Genesis03 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_3.label = Gotot-Jalur01 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_4.label = Gotot-Jalur02 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_5.label = Gotot-Jalur03 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_6.label = Gotot-MetaEkologi album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_7.label = Gotot-MetaEkologi02 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960_8.label = Gotot-MetaEkologi03 photo_45727892_53C9_3B1A_41D1_3FADF9737009.label = IGAKMurni-EnakYa photo_447025F3_53C9_F51A_41BA_995AA61C5624.label = IGAKMurni-Halanganku photo_4409BC4E_53CB_1B0A_41C1_6919A64BCE6E.label = IGAKMurni-KejarlahDaku photo_458852B7_53CB_0F1A_41B1_4C6680126E33.label = IGAKMurni-SaatItu photo_45735A39_53C7_7F16_41AA_28740FDEA3B6.label = IGAKMurni-Simbolku photo_49532142_5630_C7D8_41D1_E2EAA9E89039.label = IKetutBudiana-Ngelekas photo_49532142_5630_C7D8_41D1_E2EAA9E89039.label = IKetutBudiana-Ngelekas album_56A7BE73_4EEE_2940_41CA_4EF25C9A9448_0.label = JessAyco01 album_56A7BE73_4EEE_2940_41CA_4EF25C9A9448_1.label = JessAyco02 album_56A7BE73_4EEE_2940_41CA_4EF25C9A9448_2.label = JessAyco03 album_56A7BE73_4EEE_2940_41CA_4EF25C9A9448_3.label = JessAyco04 album_56A7BE73_4EEE_2940_41CA_4EF25C9A9448_4.label = JessAyco05 album_56A7BE73_4EEE_2940_41CA_4EF25C9A9448_5.label = JessAyco06 album_56A7BE73_4EEE_2940_41CA_4EF25C9A9448_6.label = JessAyco07 photo_4D7AB9BE_5630_46A8_41CA_B3BFD6FB18B4.label = Kelvin-Acorn photo_4D7AB9BE_5630_46A8_41CA_B3BFD6FB18B4.label = Kelvin-Acorn album_4DCA35FC_5630_CEA8_41A4_9D4782B6D85E_0.label = Legaspi01 album_4DCA35FC_5630_CEA8_41A4_9D4782B6D85E_1.label = Legaspi02 album_4DCA35FC_5630_CEA8_41A4_9D4782B6D85E_2.label = Legaspi03 album_4DCA35FC_5630_CEA8_41A4_9D4782B6D85E_3.label = Legaspi04 album_4DCA35FC_5630_CEA8_41A4_9D4782B6D85E_4.label = Legaspi05 album_4DCA35FC_5630_CEA8_41A4_9D4782B6D85E_5.label = Legaspi06 photo_52815491_4EE1_F9C0_41BE_076524E30B64.label = LionelWendt-BoyStaying photo_52815491_4EE1_F9C0_41BE_076524E30B64.label = LionelWendt-BoyStaying photo_57C247B8_4EE1_E7C0_41B5_E7C28A460BDB.label = LionelWendt-LayingNude photo_57C247B8_4EE1_E7C0_41B5_E7C28A460BDB.label = LionelWendt-LayingNude photo_4909E342_5610_4BD8_41CB_F13DCC8C2DD6.label = LuciaHartini-TheEye photo_4909E342_5610_4BD8_41CB_F13DCC8C2DD6.label = LuciaHartini-TheEye photo_73DE8ED5_51A2_2940_419E_46E23B64A25F.label = MOCampo-Goya photo_73E8E96A_51A6_2B40_41B7_0AF0C500DD08.label = MOCampo-ToutEstPermis photo_41A3B761_4EAE_2740_41D3_5763AB7C4757.label = Manrique-Salubong photo_41A3B761_4EAE_2740_41D3_5763AB7C4757.label = Manrique-Salubong photo_4E15048E_51E6_39C0_41D1_ACD03905F7C6.label = MasIto_BaladaWahana photo_4E15048E_51E6_39C0_41D1_ACD03905F7C6.label = MasIto_BaladaWahana photo_4DC7722A_51E6_58C0_41CC_E5139003A1CD.label = MasIto_LAPAN photo_4DC7722A_51E6_58C0_41CC_E5139003A1CD.label = MasIto_LAPAN album_4DDDFB26_51E7_E8C0_4156_8906E5E0795C_0.label = MasIto_MissionPatches01 album_4DDDFB26_51E7_E8C0_4156_8906E5E0795C_1.label = MasIto_MissionPatches02 album_4FBA29EE_51E6_6B40_41C9_EDFA578C030F_0.label = MasIto_PTBesokJaya01 album_4FBA29EE_51E6_6B40_41C9_EDFA578C030F_1.label = MasIto_PTBesokJaya02 album_4FBA29EE_51E6_6B40_41C9_EDFA578C030F_2.label = MasIto_PTBesokJaya03 album_4FBA29EE_51E6_6B40_41C9_EDFA578C030F_3.label = MasIto_PTBesokJaya04 album_4FBA29EE_51E6_6B40_41C9_EDFA578C030F_4.label = MasIto_PTBesokJaya05 album_7FDF8D8F_66FA_3268_41D4_05713D0D6F44_3.label = MaungDay-Bloodflower01 album_7FDF8D8F_66FA_3268_41D4_05713D0D6F44_4.label = MaungDay-Bloodflower02 album_7FDF8D8F_66FA_3268_41D4_05713D0D6F44_2.label = MaungDay-Bloodflower03 album_7FDF8D8F_66FA_3268_41D4_05713D0D6F44_1.label = MaungDay-Bloodflower04 album_7FDF8D8F_66FA_3268_41D4_05713D0D6F44_0.label = MaungDay-Bloodflower05 album_7E43D5C0_66FA_3DD8_41B4_BB7007CC2938_1.label = MaungDay-Monument01 album_7E43D5C0_66FA_3DD8_41B4_BB7007CC2938_2.label = MaungDay-Monument02 album_7E43D5C0_66FA_3DD8_41B4_BB7007CC2938_0.label = MaungDay-Monument03 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_0.label = MobyDick_1 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_0.label = MobyDick_1 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_9.label = MobyDick_10 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_9.label = MobyDick_10 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_10.label = MobyDick_11 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_10.label = MobyDick_11 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_11.label = MobyDick_12 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_11.label = MobyDick_12 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_12.label = MobyDick_13 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_12.label = MobyDick_13 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_13.label = MobyDick_14 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_13.label = MobyDick_14 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_14.label = MobyDick_15 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_14.label = MobyDick_15 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_15.label = MobyDick_16 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_15.label = MobyDick_16 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_16.label = MobyDick_17 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_16.label = MobyDick_17 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_17.label = MobyDick_18 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_17.label = MobyDick_18 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_18.label = MobyDick_19 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_18.label = MobyDick_19 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_1.label = MobyDick_2 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_1.label = MobyDick_2 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_19.label = MobyDick_20 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_19.label = MobyDick_20 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_20.label = MobyDick_21 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_20.label = MobyDick_21 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_21.label = MobyDick_22 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_21.label = MobyDick_22 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_22.label = MobyDick_23 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_22.label = MobyDick_23 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_23.label = MobyDick_24 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_23.label = MobyDick_24 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_24.label = MobyDick_25 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_24.label = MobyDick_25 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_25.label = MobyDick_26 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_25.label = MobyDick_26 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_26.label = MobyDick_27 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_26.label = MobyDick_27 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_27.label = MobyDick_28 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_27.label = MobyDick_28 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_28.label = MobyDick_29 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_28.label = MobyDick_29 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_2.label = MobyDick_3 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_2.label = MobyDick_3 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_29.label = MobyDick_30 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_29.label = MobyDick_30 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_30.label = MobyDick_31 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_30.label = MobyDick_31 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_31.label = MobyDick_32 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_31.label = MobyDick_32 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_32.label = MobyDick_33 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_32.label = MobyDick_33 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_3.label = MobyDick_4 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_3.label = MobyDick_4 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_4.label = MobyDick_5 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_4.label = MobyDick_5 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_5.label = MobyDick_6 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_5.label = MobyDick_6 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_6.label = MobyDick_7 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_6.label = MobyDick_7 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_7.label = MobyDick_8 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_7.label = MobyDick_8 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1_8.label = MobyDick_9 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A_8.label = MobyDick_9 album_47A12738_55F0_4BA8_4191_AAEDBFA1FBC6_0.label = Nena-Illumination01 album_47A12738_55F0_4BA8_4191_AAEDBFA1FBC6_1.label = Nena-Illumination02 album_47A12738_55F0_4BA8_4191_AAEDBFA1FBC6_2.label = Nena-Illumination03 photo_41DA9472_55EF_CDB8_41CB_048E57D589E2.label = Nena-Untitled album_415A2C6E_5610_5DA8_41CB_B20667A51E31_0.label = OrawanArunrak01 album_415A2C6E_5610_5DA8_41CB_B20667A51E31_1.label = OrawanArunrak02 album_415A2C6E_5610_5DA8_41CB_B20667A51E31_2.label = OrawanArunrak03 album_415A2C6E_5610_5DA8_41CB_B20667A51E31_3.label = OrawanArunrak04 album_415A2C6E_5610_5DA8_41CB_B20667A51E31_4.label = OrawanArunrak05 album_415A2C6E_5610_5DA8_41CB_B20667A51E31_5.label = OrawanArunrak06 album_415A2C6E_5610_5DA8_41CB_B20667A51E31_6.label = OrawanArunrak07 photo_5981D10B_4EE2_D8C0_41B4_711BE5271382.label = Ossorio-Autodafe photo_5981D10B_4EE2_D8C0_41B4_711BE5271382.label = Ossorio-Autodafe photo_58C0149A_4EE2_D9C0_41B2_F75CCC81F091.label = Ossorio-Glory photo_58C0149A_4EE2_D9C0_41B2_F75CCC81F091.label = Ossorio-Glory photo_58C017BE_4EE2_27C0_41D3_594A2CB6E64B.label = Ossorio-GreenMother photo_58C017BE_4EE2_27C0_41D3_594A2CB6E64B.label = Ossorio-GreenMother photo_58C18AD3_4EE2_2940_41C0_3E84D11F42A1.label = Ossorio-SunEater photo_58C18AD3_4EE2_2940_41C0_3E84D11F42A1.label = Ossorio-SunEater photo_59EF3B52_4EE1_EF40_41BB_3D891D79613A.label = Ossorio-WelfedBaby album_7E430BA0_64AE_6DC2_41CB_3117377F3D88.label = Photo Album 01_VR-Icons_2b album_45130E84_5C04_E2A3_41B3_714D67B95E5B.label = Photo Album Apichatpong-WorldlyDesires01 album_7B2FD9ED_66D6_75A8_41CE_987BC1749AE3.label = Photo Album ClubAte-Balud01 album_7BBF4E7C_66D7_EEA8_41C0_A41EB5904B68.label = Photo Album ClubAte-Creature01 album_7A4FC43D_66D6_52A8_41C6_583928110CF7.label = Photo Album ClubAte-Dysebel01 album_7A2C840A_66D6_F268_41C7_CDEA1913AD3F.label = Photo Album ClubAte-LoloExMachina01 album_40365668_53F9_3736_41B6_EE79949460E9.label = Photo Album DavidMedalla01 album_46CF2C99_675A_F268_41C9_DFC924D765CD.label = Photo Album Francia01 album_74348C9E_51A2_29C0_41D2_E8EF72C3D960.label = Photo Album Gotot-Genesis01 album_56A7BE73_4EEE_2940_41CA_4EF25C9A9448.label = Photo Album JessAyco01 album_4DCA35FC_5630_CEA8_41A4_9D4782B6D85E.label = Photo Album Legaspi01 album_4DDDFB26_51E7_E8C0_4156_8906E5E0795C.label = Photo Album MasIto_MissionPatches01 album_4FBA29EE_51E6_6B40_41C9_EDFA578C030F.label = Photo Album MasIto_PTBesokJaya01 album_7FDF8D8F_66FA_3268_41D4_05713D0D6F44.label = Photo Album MaungDay-Bloodflower05 album_7E43D5C0_66FA_3DD8_41B4_BB7007CC2938.label = Photo Album MaungDay-Monument03 album_4CB3F7C4_51A6_2741_41C8_DDD228621AB1.label = Photo Album MobyDick_1 album_4E7C75A6_51A1_DBC0_4167_E8FD8FC7014A.label = Photo Album MobyDick_1 album_47A12738_55F0_4BA8_4191_AAEDBFA1FBC6.label = Photo Album Nena-Illumination01 album_415A2C6E_5610_5DA8_41CB_B20667A51E31.label = Photo Album OrawanArunrak01 album_44FEAA06_5D0D_27CE_41AA_66B90BE47448.label = Photo Album Pradeep-Iconography album_5AFDD5E5_4EA1_DB40_41B4_537E522AFF0D.label = Photo Album SharonChin_A01 album_405D7C9D_5C04_26DD_41C1_84D2F9195E82.label = Photo Album Tung-DanceOfInsects01 album_4145C6D2_5C04_22A7_41A9_617EAD5E3992.label = Photo Album Tung-Portrait01 album_5700542C_4EE2_38C0_41C2_29C6959F676A.label = Photo Album VanLeo01 album_70A963DF_51E1_DF40_41D0_624FEA67CBA6.label = Photo Album Veejay-MagiciansOfGod01 album_71A48F9E_66CA_EE68_41CF_F43572CBA959.label = Photo Album ZiHao-KalauKalaMengizinkan-verso album_70BCFC3C_66CA_52A9_41D5_DD24AF2B9964.label = Photo Album ZiHao-MakaKitaBoleh-verso album_410E2857_5D73_244E_41BE_49D78C98CA1E.label = Photo Album nor01 album_44FEAA06_5D0D_27CE_41AA_66B90BE47448_0.label = Pradeep-Iconography album_44FEAA06_5D0D_27CE_41AA_66B90BE47448_1.label = Pradeep-Iconography(video) photo_74C0B614_51A1_F8C0_41CC_A733A345E6F6.label = PrateepKochabua-Unknown photo_4909F6ED_5610_4AA8_41CA_EC01B0001416.label = PratuangEmjaroen-Unknown photo_4909F6ED_5610_4AA8_41CA_EC01B0001416.label = PratuangEmjaroen-Unknown photo_74A20171_51A6_FB40_418C_D7B82A653575.label = Sagito-EssenceOfCow album_5AFDD5E5_4EA1_DB40_41B4_537E522AFF0D_0.label = SharonChin_A01 album_5AFDD5E5_4EA1_DB40_41B4_537E522AFF0D_1.label = SharonChin_A02 album_5AFDD5E5_4EA1_DB40_41B4_537E522AFF0D_2.label = SharonChin_A03 album_5AFDD5E5_4EA1_DB40_41B4_537E522AFF0D_3.label = SharonChin_B01 album_5AFDD5E5_4EA1_DB40_41B4_537E522AFF0D_4.label = SharonChin_B02 album_5AFDD5E5_4EA1_DB40_41B4_537E522AFF0D_5.label = SharonChin_C01 album_5AFDD5E5_4EA1_DB40_41B4_537E522AFF0D_6.label = SharonChin_C02 album_5AFDD5E5_4EA1_DB40_41B4_537E522AFF0D_7.label = SharonChin_C03 photo_45D9AB2C_5C1C_23E3_41C9_5659E73F90B7.label = TeenaSaulo-DeathArtResurrection album_405D7C9D_5C04_26DD_41C1_84D2F9195E82_0.label = Tung-DanceOfInsects01 album_405D7C9D_5C04_26DD_41C1_84D2F9195E82_1.label = Tung-DanceOfInsects02 album_405D7C9D_5C04_26DD_41C1_84D2F9195E82_2.label = Tung-DanceOfInsects03 album_405D7C9D_5C04_26DD_41C1_84D2F9195E82_3.label = Tung-DanceOfInsects04 album_405D7C9D_5C04_26DD_41C1_84D2F9195E82_4.label = Tung-DanceOfInsects05 album_4145C6D2_5C04_22A7_41A9_617EAD5E3992_0.label = Tung-Portrait01 album_4145C6D2_5C04_22A7_41A9_617EAD5E3992_1.label = Tung-Portrait02 album_4145C6D2_5C04_22A7_41A9_617EAD5E3992_2.label = Tung-Portrait03 album_5700542C_4EE2_38C0_41C2_29C6959F676A_0.label = VanLeo01 album_5700542C_4EE2_38C0_41C2_29C6959F676A_1.label = VanLeo02 album_5700542C_4EE2_38C0_41C2_29C6959F676A_2.label = VanLeo03 album_5700542C_4EE2_38C0_41C2_29C6959F676A_3.label = VanLeo04 album_5700542C_4EE2_38C0_41C2_29C6959F676A_4.label = VanLeo05 album_5700542C_4EE2_38C0_41C2_29C6959F676A_5.label = VanLeo06 album_70A963DF_51E1_DF40_41D0_624FEA67CBA6_0.label = Veejay-MagiciansOfGod01 album_70A963DF_51E1_DF40_41D0_624FEA67CBA6_1.label = Veejay-MagiciansOfGod02 album_70A963DF_51E1_DF40_41D0_624FEA67CBA6_2.label = Veejay-MagiciansOfGod03 album_70A963DF_51E1_DF40_41D0_624FEA67CBA6_3.label = Veejay-MagiciansOfGod04 album_70A963DF_51E1_DF40_41D0_624FEA67CBA6_4.label = Veejay-MagiciansOfGod05 album_70A963DF_51E1_DF40_41D0_624FEA67CBA6_5.label = Veejay-MagiciansOfGod06 album_70A963DF_51E1_DF40_41D0_624FEA67CBA6_6.label = Veejay-MagiciansOfGod07 album_70A963DF_51E1_DF40_41D0_624FEA67CBA6_7.label = Veejay-MagiciansOfGod08 album_70A963DF_51E1_DF40_41D0_624FEA67CBA6_8.label = Veejay-MagiciansOfGod09 album_70A963DF_51E1_DF40_41D0_624FEA67CBA6_9.label = Veejay-MagiciansOfGod10 album_70A963DF_51E1_DF40_41D0_624FEA67CBA6_10.label = Veejay-MagiciansOfGod11 album_70A963DF_51E1_DF40_41D0_624FEA67CBA6_11.label = Veejay-MagiciansOfGod12 photo_4B495C49_5D0F_5C42_41A3_D815DC2785E2.label = Wimo-Censorship photo_4AB590F4_5D1F_6442_4188_13C488C7F8BD.label = Wimo-DrippingPhallus_1.1.1 photo_49229EF3_5D15_3C46_41B1_D7528BD081C4.label = Wimo-GarisanLurus photo_4BD42752_5D1D_6C46_41D5_0F88BE40AC5E.label = Wimo-GunungApi photo_4B1B4604_5D13_2FC2_4199_59719465C7CC.label = Wimo-Helikopter photo_4B564A84_5D15_24C2_41B6_7E30F92A8498.label = Wimo-Segitiga album_71A48F9E_66CA_EE68_41CF_F43572CBA959_1.label = ZiHao-KalauKalaMengizinkan-recto album_71A48F9E_66CA_EE68_41CF_F43572CBA959_0.label = ZiHao-KalauKalaMengizinkan-verso album_70BCFC3C_66CA_52A9_41D5_DD24AF2B9964_1.label = ZiHao-MakaKitaBoleh-recto album_70BCFC3C_66CA_52A9_41D5_DD24AF2B9964_0.label = ZiHao-MakaKitaBoleh-verso album_410E2857_5D73_244E_41BE_49D78C98CA1E_0.label = nor01 album_410E2857_5D73_244E_41BE_49D78C98CA1E_1.label = nor02 album_410E2857_5D73_244E_41BE_49D78C98CA1E_2.label = nor03 album_410E2857_5D73_244E_41BE_49D78C98CA1E_3.label = nor04 ## Popup ### Body htmlText_4D9AD84A_5610_45E8_41D2_23CECF4C1F83.html =
CHARLIE CO
b.1960, Bacolod City, Philippines
A Year Later
1984
Oil on canvas
57.5 × 65 cm Artist’s Collection
A frame within a frame. In the foreground is a figure waiting, an arm tucked close to his torso. His shadow lengthens and stretches toward the back of the landscape: a clear sky, a clump of trees, and a beginning of a bridge that runs toward the horizon. The recognition of the realism of the elements depicted is suspended by
a creature in the foreground. It seems like a goldfish almost floating, mouth open with thread-like fins resembling a Japanese fish kite in the air. Titled Maynila, the frame within a frame might allude to an internal landscape, foreign like the structure of the elevated bridge or for the most part unspecific like the kind of trees in it. A Year Later also presents a sparse landscape, by the horizon is an arch and to the foreground on the right is a wall of arches. Under the clear sky is what appears as a misplaced segment of canvas torn from its source, or perhaps exposing another layer of the painting where a masked and suited-man stands in front of a painting hung askew. Charlie Co’s interior landscapes share motifs with surrealist paintings such as by Giorgio Chirico, but instead of empty structures, the paintings are populated by creatures and farm animals, people in thought and curious dispositions.
Bingkai dalam bingkai. Di latar depan, ada sosok yang sedang menanti. Tangan kanannya tersemat di celah tangan kiri dan perut. Lamunan barangkali terlalu dalam. Bayangnya panjang menyentuh pemandangan di belakang: langit terang, pohonan, kepala jambatan yang tiada penghujungnya. Kita tahu bahawa lukisan ini adalah lukisan realisme kerana ada makhluk di latar depan: penampakan seperti seekor ikan emas terapung, mulutnya luas ternganga, siripnya beralun bak layang-layang ikan Jepun. Dalam karya yang berjudul Maynila ini, lapisan bingkai barangkali ingin berbicara tentang pemandangan yang tak berpenghujung, binaan jambatan yang tampak asing, atau pepohonan yang tidak jelas namanya. Karya A Year Later turut menghadirkan pemandangan padang jarak padang terkukur, ada gerbang di saujana, dan ada dinding bergerbang di latar depan. Objek segitiga yang tampak seperti kain berwarna terhampar di latar. Pokok-pokok berbaris di kejauhan, dan tengkorak lembu dan beberapa ekor lembu sedang meragut di tanah lapang. Di bawah langit, ada selembar kain yang sudah tercarik—mungkin sebuah pintu kepada kepada lapisan lain tempat berdiri seorang manusia bertopeng. Lukisan pemandangan dalaman Charlie Co ada persamaannya dengan lukisan-lukisan surealis seperti lukisan Giorgio Chirico. Namun, lukisan-lukisan beliau dipenuhi dengan hidupan dan binatang ternak, serta gambaran orang yang penuh ragu dan tanda tanya.
htmlText_46663AB8_55F0_7AA8_41A8_6199FD4BE6E2.html =
NENA SAGUIL
b.1914, d.1994, Philippines
Untitled
1963
Watercolour, pen, and ink on paper
47.8 × 62 cm
Collection of Metropolitan Museum of Manila
A 1977 black and white triptych sketches out how the artist Nena Saguil allows abstraction to carry with it a particular cosmology. Ink and paper, with the slightest gradation or configuration of shapes, becomes a cosmic body, gaseous ether, pillowy clouds, convalescent bubbles, a constellation. A snapshot of the sky emerges from shape, texture, and lines. An earlier work dated 1963 presents a coloured sky using watercolour, pen, and ink. A swirl of quick strokes of blue swipes into a ribbon of sky embedded on which is a rich orange sun or a deep yellow moon. In these works, the idiosyncratic gesture suggests formations of sky, atmosphere, and nature.
Dalam sebuah lukisan kembar tiga yang dihasilkan pada tahun 1977, Nena Saguil membiarkan keniskalaan memancarkan kosmologinya sendiri. Dengan bermain bayang dan bentuk, dakwat dan kertas menjadi sebuah gerombolan tubuh kosmik atau luapan gas, awan-gemawan, dan buih. Sebuah citra langit lahir dari bentuk, jalinan, dan garisan. Dalam sebuah karya lebih awal yang dihasilkan pada tahun 1963, langit dipersembahkan dengan cat air, pen, dan dakwat. Dalam karya-karya ini, gerak-geri idiosikratik mencambahkan langit, suasana, dan alam semulajadi.
htmlText_B513829C_9398_2E98_41DE_38FE3D76DA04.html =
I dream of the day when I shall create sculptures
that breathe, sweat, cough, laugh, yawn, smile, wink,
gasp, dance, walk, crawl...
The exhibition title, Dream of the Day, draws from the 1965 manifesto of the Philippine-born artist David Medalla, well regarded for his long-lasting influence in the British and global contemporary art scene since the sixties. His work, as well as those of 38 other artists from the Philippines, Indonesia, Thailand, Sri Lanka, Singapore, Vietnam, Myanmar, Egypt, and Malaysia are included in this exhibition which explores a range of media, genres, and sensibilities — from surrealism, slow cinema and trans-performance, to queer photography and feminist painting.
Dream of the Day questions how the presence of dreams, monsters, myths, hybrids, omens, spirits, and fantasies evoked in this assemblage of artworks sits in the context of contemporary Southeast Asia, where modern life typically centres around notions of realism, humanism and nationality. The exhibition puts its faith in disbelief and speculation, exploring how modern and contemporary art from Southeast Asia, by seeing through sensible forms, is able to examine and interpret the realities of everyday life through the use of visual imagery that goes beyond the conventional and familiar. In doing so, the exhibition proposes the possibility of different forms of intelligence and instinct that might be more responsive to a wider range of life-forms which exist in a vaster inter-species, transgenic world.
The practice of image-making in Southeast Asia in both the modern and contemporary art fields has been marked by a struggle with the idealizations of nature and identity, and has given rise to an overinvestment in images that are both created and critiqued primarily in light of colonialism and global mediatization. What the exhibition gestures towards instead is a possible imagina- tion that is not too beholden to this particular tradition of criticality, even as it persists in engaging with the political and social concerns of the day.
This possible imagination is the “dream of the day.” It is an evocation of a current condition and at the same time a kind of plea, instruction, or a call to action. It is an endeavour to overcome the dualism of critique — where the practice of critique is inextricably bound to, and may even inadvertently reinforce the object of its critique. This condition of dualism has over time tended to preclude other ways of prefiguring new transformative horizons for art and the imagination.
Mingling works from modernism as well as from contemporary art, the exhibition aims finally to create a lively sensorium, a place where the viewer can desire to dream — for is this not the impulse and potential of why we are drawn to exhibitions? It is nothing less than the exposure to the elements.
Curated by Patrick Flores
Aku bermimpi suatu hari nanti aku akan mencipta arca
yang bernafas, yang boleh berpeluh, batuk, ketawa, menguap, senyum,
mengenyit mata, bercungap, menari, berjalan, merangkak...
Tajuk pameran Dream of the Day ini, diambil daripada manifesto tahun 1965 oleh David Medalla, seorang artis kelahiran Filipina yang berpengaruh dalam dunia seni sezaman British dan antarabangsa sejak dekad 60an abad ke-20. Karya beliau, bersama karya 38 lagi artis dari Filipina, Indonesia, Thailand, Sri Lanka, Singapura, Vietnam, Myanmar, Mesir, dan Malaysia termasuk dalam pameran ini yang merangkumi berbagai bahantara, genre dan daya kepekaan — daripada surealisme, ‘sinema renungan’, ‘persembahan-trans’, kepada fotografi ‘queer’ dan lukisan feminis.
Dream of the Day mempersoal bagaimana kehadiran mimpi, unsur-unsur raksasa, mitos, kacukan, petanda, semangat dan khayalan yang dibangkit dalam kumpulan karya ini, wujud dalam konteks sezaman Asia Tenggara, di mana kehidupan moden lazimnya tertumpu pada fahaman realisme, humanisme dan warganegaraan. Pameran ini meletak kepercayaannya pada keraguan dan andaian, meninjau bagaimana seni moden dan sezaman Asia Tenggara, dengan melihat menerusi bentuk-bentuk yang wajar, berupaya memeriksa dan mentafsir hakikat/realiti kehidupan harian melalui penggunaan imejan visual yang melangkaui konvensi dan kebiasaan. Dengan demikian, pameran ini menawarkan kemungkinan berbagai bentuk kecerdasan dan naluri yang mungkin lebih peka terhadap berbagai bentuk kehidupan yang wujud dalam dunia transgenik antara spesis yang lebih luas.
Amalan membuat imej di Asia Tenggara dalam seni moden mahupun kontemporari telah ditandai oleh pergelutan dengan idealisasi alam semula jadi dan identiti, dan telah membawa kepada pelaburan berlebihan dalam imej yang sama-sama dicipta dan dikritik pada dasarnya dibawah suluhan kolonialisme dan mediatisasi global. Sebaliknya apa yang pameran ini kemukakan ialah sebuah imaginasi yang mungkin tidak begitu bergantung kepada tradisi kritikan ini, walaupun ia masih terus bermain dengan kecenderungan politik dan sosial semasa.
Imaginasi yang mungkin ini ialah “impian hari ini.” Ianya adalah kebangkitan situasi sekarang, sekaligus sejenis rayuan, arah atau seruan untuk tindakan. Ianya sebuah usaha untuk mengatasi dualisme kritikan — di mana amalan kritikan terikat erat, malah mungkin secara tidak sengaja, mengukuhkan lagi objek kritikannya. Keadaan dualisme begini lama-kelamaan boleh cenderung menafi- kan cara-cara lain untuk meramal cakrawala perubahan baharu untuk seni dan imaginasi.
Dengan menggabung kar ya modenisme dengan kar ya kontemporari, pameran ini akhirnya bertujuan untuk mewujudkan sebuah sensorium yang meriah, sebuah tempat di mana penonton boleh bermimpi — kerana, bukankah ini dorongan dan potensi yang menarik kita ke pameran? Ianya tidak kurang daripada pendedahan kepada cabaran. (‘It is nothing less than exposure to the elements’.)
Dikurasikan oleh Patrick Flores
htmlText_5F5E43B8_4EA6_7FC0_41C9_47A24B330C46.html =
AL MANRIQUE
b.1949, d.2006, Philippines
Salubong sa Bagong Umaga
1983
Oil on canvas
81.25 × 122 cm
Collection of Dio and Maria Lourdes Lauzon Manrique
Salubong sa Bagong Umaga (Welcoming a New Dawn) offers an inflection on the artist’s social realist practice. A silhouette of a mountain presents itself in the background, a new day is breaking. To the left of the composition is what looks like a battered and dysfunctional lighthouse, dwarfed by its vicinity. Upon closer look, we recognize it as a post—part of a fence or a larger structure. Near its base, a gaping hole and a strand of steel wire transforms into a stalk of weed: thorns into leaf, seemingly cultivated in the barren landscape. In the foreground is a man smiling at us, eyes intent, bare-chested and well-built, he is a labourer, perhaps exposed for long hours under the sun. The painting performs these series of transformations: a destroyed and dwarfed lighthouse to a fence undone, thorny wire to thriving weed, a labourer finally finding the hope of emancipation in the new day.
Dalam Salubong sa Bagong Umaga (Welcoming a New Dawn), kita melihat ada pengubahan nada suara dalam kerja seni sosial- realis sang seniman. Di latar belakang, gunung-ganang megah terbentang. Fajar mula menyingsing. Di sebelah kiri karya ini, ada objek semacam rumah api usang yang tampak kecil dalam persekitarannya. Ternyata, semakin dekat kita memerhatikannya, kita tahu bahawa itu adalah sebatang tiang pagar atau secebis daripada binaan lain yang lebih besar. Di bahagian bawahnya, lohong dan dawai sulam bertukar menjadi rumpai: duri menjadi daun, hidup di tanah tandus. Kita berdiri menghadap seorang lelaki yang tersenyum sipu, mata menyepet, dan tubuh sasa tak berbaju. Barangkali, lelaki ini adalah seorang buruh yang sudah lama berpanas di bawah matahari. Lukisan ini merakam tiga bentuk perubahan: rumah api usang menjadi tiang pagar tak siap, kawat berduri menjadi rumpai, seorang buruh menaruh harapan buat hari baru.
htmlText_B530048D_9398_6978_41DE_7428ABB2AD87.html =
AL MANRIQUE
ALEX NIÑO
ALFONSO OSSORIO
ALLAN BALISI
APICHATPONG WEERASETHAKUL
CHALERMCHAI KOSITPIPAT
CHARLIE CO
CLUB ATE
DALE ERISPE
DAVID MEDALLA
EIFFEL CHONG
GALO OCAMPO
GOTOT PRAKOSA
HENRY FRANCIA
I GAK MURNIASIH
I KETUT BUDIANA
IVAN SAGITO
JESS AYCO
JOSE LEGASPI
KELVIN ATMADIBRATA
KIETTISAK CHANONNART
LIONEL WENDT
LUCIA HARTINI
MANUEL OCAMPO
MAUNG DAY
NENA SAGUIL
NOR
NURRACHMAT WIDYASENA
ORAWAN ARUNRAK
PRADEEP THALAWATTA
PRATEEP KOCHABUA
PRATUANG EMJAROEN
SHARON CHIN
TAN ZI HAO
TEENA SAULO
TRUONG CONG
TUNG VAN LEO
VEEJAY VILLAFRANCA
WIMO AMBALA BAYANG
htmlText_4E5311DD_51A6_5B40_41C7_00BC3F90BC42.html =
ALEX NIÑO
b.1940, Tarlac, Philippines
Herman Melville’s Moby Dick, adapted by Irwin Shapiro and illustrated by Alex Niño
1973
Comic book
20.32 × 13.46 cm (64 pages) Collection of Adam David
The work of comics artist Alex Niño is represented in this exhibition by one of his earliest works: the comics adaptation of American novelist Herman Melville’s Moby Dick, originally published in 1851. Niño started his career in the Philippines and was recruited by DC Comics in 1971. For Niño’s adaptation, he worked with writer Irwin Shapiro. Published by Pendulum Press in the United States in 1973, the book is displayed as well as an online version that can be browsed. The particular adaptation was reprinted in Marvel Classics Comics #8 in 1976.
Karya Alex Niño, seorang pelukis komik, dalam pameran ini diwakili oleh salah satu daripada karya-karyanya yang terawal: komik saduran daripada novel Moby Dick oleh Herman Melville yang diterbitkan pada tahun 1851. Niño memulakan kerjayanya di Filipina dan bekerja dengan DC Comics pada tahun 1971. Untuk komik sadurannya, beliau bekerjasama dengan Irwin Shapiro. Buku yang diterbitkan oleh Pendulum Press di Amerika Syarikat pada tahun 1973 ini dipamerkan dan boleh dibaca di atas talian. Karya saduran ini dicetak semula oleh Marvel Classics Comics #8 pada tahu 1976.
htmlText_56AC4372_4EE2_5F40_41C2_C3CD61F765EF.html =
ALFONSO OSSORIO
b. 1916, Manila, Philippines, d.1990, New York, USA
A Toi La Goire (Thine Be the Glory)
1950
Watercolour and wax on paper
80 × 59 cm
Collection of Kim and Lito Camacho
An improvisational figuration characterizes Alfonso Ossorio’s works for the exhibition. Faces are rudimentary and limbs, if there are, are not fleshed out. In Welfed Baby, a baby is drawn with dusty ochre pigment against a black background. The improvisational quality of the image thrives on the traces of lines muddling the outline of the figure or in how the residue of previous gestures makes the figure quite unfamiliar, even grotesque to a certain extent. The work of these traces is taken further in other works. In both Green Mother (Victories) and A Toi La Goire (Thine Be the Glory), lineaments of the face are embedded in dizzying colour backgrounds. In both are etched schematic faces, and graffiti masks. The same tendency is found in Mangeur La Soleil (Sun Eater) where a figure may be seen grasping the sun in its hands, outlined in red against a gritty teal and splotchy yellow background. A different approach is seen in Autodafe, where a face emerges not from a discreet outline but from a distribution of colour, a mapping of discolouration that surfaces eyes, nostrils, and mouth. The face is gleaned through the illusion of colour receding and the dark patches coming into view as details of the face— like dried skin or the shroud of Turin.
Untuk pameran ini, karya-karya Alfonso Ossorio dipenuhi dengan sosok yang melalui pengubahsuaian. Wajah, bentuk asas, dan anggotanya tampak tidak jelas. Dalam karya Welfed Baby, ada tubuh bayi yang dilakarkan dengan pigmen kuning kecoklatan di permukaan hitam. Wajahnya dilakar kasar dengan mata, mulut, rambut kerinting, tangan, jari, dan rantai atau tangkal leher. Tubuh dan kakinya sama montel dengan wajahnya. Di sampingnya ada objek semacam lebah. Daya pengubahsuaian dalam karya ini terletak kepada garis-garis lakaran yang bertindan-tindih dengan lakaran utama sosok tersebut sehingga menjadikannya samar-samar malah aneh. Garis-garis lakaran ini turut hadir dalam karya-karyanya yang lain. Dalam Green Mother (Victories) dan A Toi La Goire (Thine Be the Glory), lakaran raut wajah tersulam di atas permukaan berwarna. Dalam lakaran pertama, latarnya hijau dan dalam lakaran kedua, latarnya oren kemerahan, hijau tua, dan biru muda. Ada wajah skematik dan topeng grafiti dalam kedua-dua lakaran. Begitu juga dalam Mangeur La Soleil (Sun Eater). Di atas permukaan kuning, ada sosok dengan lakaran merah yang sedang merangkul matahari. Namun, Autodafe pula berbeza: seraut wajah bukannya muncul melalui garis lakaran, tetapi rembesan warna yang membentuk mata, hidung, dan mulut. Ia mengintai saat tona warna memudar dan tompokan hitam menjelma sebagai kulit kering menyerupai wajah orang atau kain kafan Turin.
htmlText_5944882A_4EE6_68C0_41C2_A2FCC197A8CB.html =
ALFONSO OSSORIO
b. 1916, Manila, Philippines, d.1990, New York, USA
Autodafe
1951
Watercolour, ink, and wax on paper
50 × 65 cm
Collection of Kim and Lito Camacho
An improvisational figuration characterizes Alfonso Ossorio’s works for the exhibition. Faces are rudimentary and limbs, if there are, are not fleshed out. In Welfed Baby, a baby is drawn with dusty ochre pigment against a black background. The improvisational quality of the image thrives on the traces of lines muddling the outline of the figure or in how the residue of previous gestures makes the figure quite unfamiliar, even grotesque to a certain extent. The work of these traces is taken further in other works. In both Green Mother (Victories) and A Toi La Goire (Thine Be the Glory), lineaments of the face are embedded in dizzying colour backgrounds. In both are etched schematic faces, and graffiti masks. The same tendency is found in Mangeur La Soleil (Sun Eater) where a figure may be seen grasping the sun in its hands, outlined in red against a gritty teal and splotchy yellow background. A different approach is seen in Autodafe, where a face emerges not from a discreet outline but from a distribution of colour, a mapping of discolouration that surfaces eyes, nostrils, and mouth. The face is gleaned through the illusion of colour receding and the dark patches coming into view as details of the face— like dried skin or the shroud of Turin.
Untuk pameran ini, karya-karya Alfonso Ossorio dipenuhi dengan sosok yang melalui pengubahsuaian. Wajah, bentuk asas, dan anggotanya tampak tidak jelas. Dalam karya Welfed Baby, ada tubuh bayi yang dilakarkan dengan pigmen kuning kecoklatan di permukaan hitam. Wajahnya dilakar kasar dengan mata, mulut, rambut kerinting, tangan, jari, dan rantai atau tangkal leher. Tubuh dan kakinya sama montel dengan wajahnya. Di sampingnya ada objek semacam lebah. Daya pengubahsuaian dalam karya ini terletak kepada garis-garis lakaran yang bertindan-tindih dengan lakaran utama sosok tersebut sehingga menjadikannya samar-samar malah aneh. Garis-garis lakaran ini turut hadir dalam karya-karyanya yang lain. Dalam Green Mother (Victories) dan A Toi La Goire (Thine Be the Glory), lakaran raut wajah tersulam di atas permukaan berwarna. Dalam lakaran pertama, latarnya hijau dan dalam lakaran kedua, latarnya oren kemerahan, hijau tua, dan biru muda. Ada wajah skematik dan topeng grafiti dalam kedua-dua lakaran. Begitu juga dalam Mangeur La Soleil (Sun Eater). Di atas permukaan kuning, ada sosok dengan lakaran merah yang sedang merangkul matahari. Namun, Autodafe pula berbeza: seraut wajah bukannya muncul melalui garis lakaran, tetapi rembesan warna yang membentuk mata, hidung, dan mulut. Ia mengintai saat tona warna memudar dan tompokan hitam menjelma sebagai kulit kering menyerupai wajah orang atau kain kafan Turin.
htmlText_566EDC09_4EE2_28C0_41B0_DB70BE20D61F.html =
ALFONSO OSSORIO
b. 1916, Manila, Philippines, d.1990, New York, USA
Green Mother (Victories)
1950
Acrylic and paper collage on board 76 × 55 cm
Collection of Kim and Lito Camacho
An improvisational figuration characterizes Alfonso Ossorio’s works for the exhibition. Faces are rudimentary and limbs, if there are, are not fleshed out. In Welfed Baby, a baby is drawn with dusty ochre pigment against a black background. The improvisational quality of the image thrives on the traces of lines muddling the outline of the figure or in how the residue of previous gestures makes the figure quite unfamiliar, even grotesque to a certain extent. The work of these traces is taken further in other works. In both Green Mother (Victories) and A Toi La Goire (Thine Be the Glory), lineaments of the face are embedded in dizzying colour backgrounds. In both are etched schematic faces, and graffiti masks. The same tendency is found in Mangeur La Soleil (Sun Eater) where a figure may be seen grasping the sun in its hands, outlined in red against a gritty teal and splotchy yellow background. A different approach is seen in Autodafe, where a face emerges not from a discreet outline but from a distribution of colour, a mapping of discolouration that surfaces eyes, nostrils, and mouth. The face is gleaned through the illusion of colour receding and the dark patches coming into view as details of the face— like dried skin or the shroud of Turin.
Untuk pameran ini, karya-karya Alfonso Ossorio dipenuhi dengan sosok yang melalui pengubahsuaian. Wajah, bentuk asas, dan anggotanya tampak tidak jelas. Dalam karya Welfed Baby, ada tubuh bayi yang dilakarkan dengan pigmen kuning kecoklatan di permukaan hitam. Wajahnya dilakar kasar dengan mata, mulut, rambut kerinting, tangan, jari, dan rantai atau tangkal leher. Tubuh dan kakinya sama montel dengan wajahnya. Di sampingnya ada objek semacam lebah. Daya pengubahsuaian dalam karya ini terletak kepada garis-garis lakaran yang bertindan-tindih dengan lakaran utama sosok tersebut sehingga menjadikannya samar-samar malah aneh. Garis-garis lakaran ini turut hadir dalam karya-karyanya yang lain. Dalam Green Mother (Victories) dan A Toi La Goire (Thine Be the Glory), lakaran raut wajah tersulam di atas permukaan berwarna. Dalam lakaran pertama, latarnya hijau dan dalam lakaran kedua, latarnya oren kemerahan, hijau tua, dan biru muda. Ada wajah skematik dan topeng grafiti dalam kedua-dua lakaran. Begitu juga dalam Mangeur La Soleil (Sun Eater). Di atas permukaan kuning, ada sosok dengan lakaran merah yang sedang merangkul matahari. Namun, Autodafe pula berbeza: seraut wajah bukannya muncul melalui garis lakaran, tetapi rembesan warna yang membentuk mata, hidung, dan mulut. Ia mengintai saat tona warna memudar dan tompokan hitam menjelma sebagai kulit kering menyerupai wajah orang atau kain kafan Turin.
htmlText_59492B10_4EE6_E8C0_41CE_132685BE957F.html =
ALFONSO OSSORIO
b. 1916, Manila, Philippines, d.1990, New York, USA
Mangeur La Soleil (Sun Eater)
1950
Wax, gouache, crayon on paper
75.6 × 56.2 cm
Collection of Kim and Lito Camacho
An improvisational figuration characterizes Alfonso Ossorio’s works for the exhibition. Faces are rudimentary and limbs, if there are, are not fleshed out. In Welfed Baby, a baby is drawn with dusty ochre pigment against a black background. The improvisational quality of the image thrives on the traces of lines muddling the outline of the figure or in how the residue of previous gestures makes the figure quite unfamiliar, even grotesque to a certain extent. The work of these traces is taken further in other works. In both Green Mother (Victories) and A Toi La Goire (Thine Be the Glory), lineaments of the face are embedded in dizzying colour backgrounds. In both are etched schematic faces, and graffiti masks. The same tendency is found in Mangeur La Soleil (Sun Eater) where a figure may be seen grasping the sun in its hands, outlined in red against a gritty teal and splotchy yellow background. A different approach is seen in Autodafe, where a face emerges not from a discreet outline but from a distribution of colour, a mapping of discolouration that surfaces eyes, nostrils, and mouth. The face is gleaned through the illusion of colour receding and the dark patches coming into view as details of the face— like dried skin or the shroud of Turin.
Untuk pameran ini, karya-karya Alfonso Ossorio dipenuhi dengan sosok yang melalui pengubahsuaian. Wajah, bentuk asas, dan anggotanya tampak tidak jelas. Dalam karya Welfed Baby, ada tubuh bayi yang dilakarkan dengan pigmen kuning kecoklatan di permukaan hitam. Wajahnya dilakar kasar dengan mata, mulut, rambut kerinting, tangan, jari, dan rantai atau tangkal leher. Tubuh dan kakinya sama montel dengan wajahnya. Di sampingnya ada objek semacam lebah. Daya pengubahsuaian dalam karya ini terletak kepada garis-garis lakaran yang bertindan-tindih dengan lakaran utama sosok tersebut sehingga menjadikannya samar-samar malah aneh. Garis-garis lakaran ini turut hadir dalam karya-karyanya yang lain. Dalam Green Mother (Victories) dan A Toi La Goire (Thine Be the Glory), lakaran raut wajah tersulam di atas permukaan berwarna. Dalam lakaran pertama, latarnya hijau dan dalam lakaran kedua, latarnya oren kemerahan, hijau tua, dan biru muda. Ada wajah skematik dan topeng grafiti dalam kedua-dua lakaran. Begitu juga dalam Mangeur La Soleil (Sun Eater). Di atas permukaan kuning, ada sosok dengan lakaran merah yang sedang merangkul matahari. Namun, Autodafe pula berbeza: seraut wajah bukannya muncul melalui garis lakaran, tetapi rembesan warna yang membentuk mata, hidung, dan mulut. Ia mengintai saat tona warna memudar dan tompokan hitam menjelma sebagai kulit kering menyerupai wajah orang atau kain kafan Turin.
htmlText_5938A867_4EE2_2940_41D2_D1ADC30AF8A6.html =
ALFONSO OSSORIO
b. 1916, Manila, Philippines, d.1990, New York, USA
Welfed Baby
1950
Ink, wax, and watercolour on paper 29 × 22 cm
Collection of Kim and Lito Camacho
An improvisational figuration characterizes Alfonso Ossorio’s works for the exhibition. Faces are rudimentary and limbs, if there are, are not fleshed out. In Welfed Baby, a baby is drawn with dusty ochre pigment against a black background. The improvisational quality of the image thrives on the traces of lines muddling the outline of the figure or in how the residue of previous gestures makes the figure quite unfamiliar, even grotesque to a certain extent. The work of these traces is taken further in other works. In both Green Mother (Victories) and A Toi La Goire (Thine Be the Glory), lineaments of the face are embedded in dizzying colour backgrounds. In both are etched schematic faces, and graffiti masks. The same tendency is found in Mangeur La Soleil (Sun Eater) where a figure may be seen grasping the sun in its hands, outlined in red against a gritty teal and splotchy yellow background. A different approach is seen in Autodafe, where a face emerges not from a discreet outline but from a distribution of colour, a mapping of discolouration that surfaces eyes, nostrils, and mouth. The face is gleaned through the illusion of colour receding and the dark patches coming into view as details of the face— like dried skin or the shroud of Turin.
Untuk pameran ini, karya-karya Alfonso Ossorio dipenuhi dengan sosok yang melalui pengubahsuaian. Wajah, bentuk asas, dan anggotanya tampak tidak jelas. Dalam karya Welfed Baby, ada tubuh bayi yang dilakarkan dengan pigmen kuning kecoklatan di permukaan hitam. Wajahnya dilakar kasar dengan mata, mulut, rambut kerinting, tangan, jari, dan rantai atau tangkal leher. Tubuh dan kakinya sama montel dengan wajahnya. Di sampingnya ada objek semacam lebah. Daya pengubahsuaian dalam karya ini terletak kepada garis-garis lakaran yang bertindan-tindih dengan lakaran utama sosok tersebut sehingga menjadikannya samar-samar malah aneh. Garis-garis lakaran ini turut hadir dalam karya-karyanya yang lain. Dalam Green Mother (Victories) dan A Toi La Goire (Thine Be the Glory), lakaran raut wajah tersulam di atas permukaan berwarna. Dalam lakaran pertama, latarnya hijau dan dalam lakaran kedua, latarnya oren kemerahan, hijau tua, dan biru muda. Ada wajah skematik dan topeng grafiti dalam kedua-dua lakaran. Begitu juga dalam Mangeur La Soleil (Sun Eater). Di atas permukaan kuning, ada sosok dengan lakaran merah yang sedang merangkul matahari. Namun, Autodafe pula berbeza: seraut wajah bukannya muncul melalui garis lakaran, tetapi rembesan warna yang membentuk mata, hidung, dan mulut. Ia mengintai saat tona warna memudar dan tompokan hitam menjelma sebagai kulit kering menyerupai wajah orang atau kain kafan Turin.
htmlText_459CC638_5C04_E5E3_41D4_8ED0148C8F79.html =
ALLAN BALISI
b.1982, Isabela, Philippines
The Hawk and The Tightrope Walker
2022
Oil on canvas
122 × 152 cm (diptych)
Collection of Allan Balisi
In Allan Balisi’s The Hawk and The Tightrope Walker, we are presented with a diptych of hands against a black background. One hand clutches a set of keys, a key chain hooked to its ring finger. On the same finger are two rings: a black band encrusted with stone and what looks like a diamond wedding ring. The hand carries a hefty number of keys, the rest of the fingers gently bent as if supporting the weight of the keyring. Another hand grasps a thick braided wire, tightly clasped around the segment where the tip of the cable is folded back to the main part of the wire, creating a looped end. Where the first image focused on the back of the hand, the second- hand presents a closed fist. Clean trimmed nails, a more translucent skin, fine lines and textured skin, and a glimpse of a wristwatch’s metal strap. The two hands might allude to forms of labour: of the domestic and intimate, on the one hand, or of the infrastructural and impersonal, on the other. However, both hands perform intimacy in the more sensible register. The graceful hand-clutching keys also has the task to remember each shape of key for whichever look or door, the unique ways in which they are used, and the kinds of people they belong or used to belong to. The firm fist grasping the cord might be waiting for the looped end to attach, waiting for another person to give the signal that their task is done and they are free to let go.
Dalam The Hawk and The Tightrope Walker karya Allan Balisi ini, kita memerhatikan sebuah karya berkembar yang memaparkan lukisan dua belah tangan di hadapan latar belakang hitam. Salah satu tangan, jari manisnya tersangkut rantai kunci. Ada dua utas cincin pada jadi yang sama. Seutas cincin hitam bertatahkan batu dan seutas cincin berlian nikah. Tangan itu membimbit segugus kunci, dan jari-jari membengkok seolah-oleh turut menampung berat kunci. Tangan yang satu lagi memegang erat dawai sulam yang hujungnya separuh digulung ke dalam sehingga membentuk lubang. Lukisan pertama lebih menumpukan kepada belakang tangan, lukisan kedua pula menonjolkan gengaman tangan. Kukunya rapi bersih, kulitnya lebih berkilau, kedut pada kulitnya lebih halus, dan ada jelingan tali jam besi. Kedua-dua tangan ini barangkali menyentuh tentang dua bentuk kerja: salah satunya lebih domestik dan intim, dan satu lagi lebih bersifat pembangunan dan bukan pribadi. Namun, keintiman datang dengan lebih nyata daripada kedua-dua tangan tersebut. Tangan yang memegang kunci bertanggungjawab untuk mengingati setiap rupa kunci dan tombolnya, cara menggunakan setiap satunya, ciri-ciri tuan atau bekas tuannya. Tangan yang menggenggam dawai barangkali menanti hujungnya dicantum, menunggu orang lain memberi isyarat bahawa kerjanya sudah selesai dan dawai tersebut sedia dilepaskan.
htmlText_459D219C_5C0C_1EA3_41C1_E01B0656ED74.html =
APICHATPONG WEERASETHAKUL
b.1970, Thailand
Worldly Desires
2005
Single-channel video
42 min 32 sec
A thicket is a setting for an ongoing film shoot in Apichatpong Weerasethakul’s Worldly Desires. It is a film within a film. The film weaves a number of scenes in the shoot: a pop music number, and a couple eloping. The film alternates between a girl group performance, complete with coordinating glittery costumes, a bright intense spotlight on them; and a pair of lovers making their way through the forest, during dawn under the lens but in broad daylight in real-time. In between these two materials, the camera offers a distracted gaze: small talk and gossip in hushed tones, a trailer as the source of power, attempts at flying a drone, and even what seems like one member of the crew getting a massage.
Semak belukar adalah latar kepada sebuah rakaman filem berterusan dalam Worldly Desires karya Apichatpong Weerasethakul. Ia merupakan sebuah filem dalam filem. Filem ini menggabungkan beberapa buah adegan: nombor muzik pop, pasangan kekasih yang berlari-larian. Filem ini menukar-nukar antara sebuah persembahan kumpulan gadis yang lengkap dengan kostum berkilauan, lampu tumpah yang memancar ke arah mereka; dan sepasang kekasih yang berjalan merentasi hutan. Antara dua buah bahan ini, kamera menawarkan pandangan yang terganggu: gosip dan perbualan kosong dalam nada terdiam, treler sebagai sumber kuasa, cubaan untuk menerbangkan dron, malah sesuatu yang kelihatan seperti seorang anak kapal yang menerima pesanan.
htmlText_4AF0BBC7_5C0C_22AD_41B6_DF50D7E94D1D.html =
CHALERMCHAI KOSITPIPAT
b.1955, Thailand
Unknown
1988
Pencil & watercolour on paper
66 × 76 cm
Collection of Subhashok Angsuvarnsiri
At a quick glance, Chalermchai Kositpipat’s untitled pencil and watercolour work is divided in the middle: on one side a structure, on the other an unobstructed sky. A faded yellow saturates the canvas and suffuses the scene like a stain. On the right-hand side, the sun, sparse formation of clouds and temples on the foggy horizon below. On the other side, an open window, with rigid geometric fixtures. Inside the structure is a Buddhist figure, adorned and donning a chada, feeding a smaller flying fish. There is a row of household plants visually recalling the shape of the monarchic headgear. Two other flying sea creatures venture into the sky, fins transformed into ornate wings, the sheen on their scales, mouths open as if breathing in air. A bit further is a butterfly fluttering in the vast stretch of sky. The insect appears enormous against the clear sky. The impression is transformed by reorienting the focus of our attention: perhaps the fish are flying towards it, off the ledge to try and catch the graceful flying thing.
Sekilas, karya pensel dan cat air milik Chalermchai Kositpipat ini terbahagi kepada dua: pada satu sisi terdapat sebuah bangunan, dan pada sisi lain hanya terbentang langit yang luas. Kain lukisan diperap warna kuning pudar sehingga suasananya tampak digenang noda. Di sebelah kanan, ada matahari dan gumpalan awan; bangunan kuil merata dalam kabus di latar bawah. Di sebelah kiri, ada sebuah jendela yang ternganga dengan corak geometri kaku. Di dalam bangunan tersebut pula terdapat sosok seorang Buddha yang sedang memai chada sambal memberi makanan kepada ikan yang sedang terbang. Ada juga sebaris pokok yang menyerupai ketopong diraja. Dua ekor makhluk laut lain yang sudah terbang keluar, siripnya menjadi sayap, berkilat, dan mulut ternganga bagai sedang menghirup udara. Tidak jauh darinya ada seekor rama-rama sedang terbang menuju langit. Ia tampak besar ketika menghadap langit. Perasaan kita berubah tatkala perhatian kita diubah: mungkin ikan- ikan itu sedang keluar dari belebas jendela dan cuba mengejar si rama-rama.
htmlText_4CFF634E_5610_4BE8_41D3_0C4BD03CE4D5.html =
CHARLIE CO
b.1960, Bacolod City, Philippines
Maynila
1981
Oil on canvas
90 × 90 cm
Artist’s Collection
A frame within a frame. In the foreground is a figure waiting, an arm tucked close to his torso. His shadow lengthens and stretches toward the back of the landscape: a clear sky, a clump of trees, and a beginning of a bridge that runs toward the horizon. The recognition of the realism of the elements depicted is suspended by a creature in the foreground. It seems like a goldfish almost floating, mouth open with thread-like fins resembling a Japanese fish kite in the air. Titled Maynila, the frame within a frame might allude to an internal landscape, foreign like the structure of the elevated bridge or for the most part unspecific like the kind of trees in it. A Year Later also presents a sparse landscape, by the horizon is an arch and to the foreground on the right is a wall of arches. Under the clear sky is what appears as a misplaced segment of canvas torn from its source, or perhaps exposing another layer of the painting where a masked and suited-man stands in front of a painting hung askew. Charlie Co’s interior landscapes share motifs with surrealist paintings such as by Giorgio Chirico, but instead of empty structures, the paintings are populated by creatures and farm animals, people in thought and curious dispositions.
Bingkai dalam bingkai. Di latar depan, ada sosok yang sedang menanti. Tangan kanannya tersemat di celah tangan kiri dan perut. Lamunan barangkali terlalu dalam. Bayangnya panjang menyentuh pemandangan di belakang: langit terang, pohonan, kepala jambatan yang tiada penghujungnya. Kita tahu bahawa lukisan ini adalah lukisan realisme kerana ada makhluk di latar depan: penampakan seperti seekor ikan emas terapung, mulutnya luas ternganga, siripnya beralun bak layang-layang ikan Jepun. Dalam karya yang berjudul Maynila ini, lapisan bingkai barangkali ingin berbicara tentang pemandangan yang tak berpenghujung, binaan jambatan yang tampak asing, atau pepohonan yang tidak jelas namanya. Karya A Year Later turut menghadirkan pemandangan padang jarak padang terkukur, ada gerbang di saujana, dan ada dinding bergerbang di latar depan. Objek segitiga yang tampak seperti kain berwarna terhampar di latar. Pokok-pokok berbaris di kejauhan, dan tengkorak lembu dan beberapa ekor lembu sedang meragut di tanah lapang. Di bawah langit, ada selembar kain yang sudah tercarik—mungkin sebuah pintu kepada kepada lapisan lain tempat berdiri seorang manusia bertopeng. Lukisan pemandangan dalaman Charlie Co ada persamaannya dengan lukisan-lukisan surealis seperti lukisan Giorgio Chirico. Namun, lukisan-lukisan beliau dipenuhi dengan hidupan dan binatang ternak, serta gambaran orang yang penuh ragu dan tanda tanya.
htmlText_7A0E6C7A_6736_32A8_41D1_CD4982B4CAAE.html =
CLUB ATE
Formed in 2014 by Justin Talplacido Shoulder (b.1985, Sydney) and Bhenji Ra (b.1990, Sydney)
Ex Nilalang: Balud
2015
4 min 25 sec
For the exhibition, Club Ate presents Ex Nilalang (Former Creature), a four-episode video series from 2015 to 2020 alongside a zine annotating the entire project. In Ex Nilalang: Balud (Wave), the first of the series, we are welcomed by a creature whose skin and nails are encrusted in shiny stones and glitter, lip-syncing to a melodious ballad about a Balud, a wave. She is a manananggal, a half-bodied viscera sucker in Philippine mythology. Ex Nilalang: Dyesebel follows three crowned sisters in a body of water. The title is the name of a popular mermaid figure in Philippine comics and films. Underwater and close to what constitutes the seabed, the sisters undertake a sultry choreography of chiffon, which becomes their limbs and tails, gracefully undulating to a mysterious ambient sound, mingling with the water’s silver seagrass. A creature finds itself in an empty transport terminal in Ex Nilalang: Lolo Ex Machina (Grandfather Ex Machina). The creature drops its cloak revealing a ghostly hybrid of jeepney, a vehicle used for public transportation, and a fabulously dressed bipedal. In one corner, she finds another jeepney, fully: decorated with plastic tassels and a mural inspired by the Philippine flag above its windshield. Ex Nilalang: From Creature ~ From Creation, is a creation myth narrated by multiple voices. In an aqueous primordial milieu, a creature dances with ruin, gelatinous objects, and different words for the queer and trans lifeworld. The creature dances and multiplies, mutating until she is part of seabed, as if a forgotten statue—an archaeological find. Towards the surface, ruins of Philippine popular culture, a masculine muscular figure transforms into a mechanical angel, fireworks against the night sky. The figure overheats, its head disengages from its body and is carried by the water until it gets caught in an island of rubble.
Untuk pameran ini, Club Ate mempersembahkan Ex Nilalang, sebuah video empat episod dari tahun 2015 sehingga 2020 beserta sebuah zine yang menjelaskan tentang projek ini. Dalam Ex Nilalang: Balud (Ombak), karya pertama dalam siri ini, kita diraikan oleh seekor makhluk yang kulit dan kukunya diselaputi batu-batuan
dan gemerlapan, bibir mendendang irama balud atau ombak. Beliau merupakan seorang manananggal, penghisap organ dalaman dalam mitologi Filipina. Ex Nilalang: Dysebel pula memaparkan tiga orang adik-beradik perempuan di dalam air. Judulnya diambil daripada nama ikan duyung yang terkenal dalam komik dan filem Filipina. Di dasar, tiga orang adik-beradik itu menari sifon yang mengghairahkan, yang menjadi anggota dan ekornya, dialun dengan bunyi sekeliling, berbaur dengan rumpai air berwarna perak. Dalam Ex Nilalang: Lolo Ex Machina (Datuk Ex Machina), ada seekor makhlukdi sebuah terminal pengangkutan. Makhluk tersebut melepaskan selubungnya sehingga mendedahkan sebuah bas jeepney hibrid yang tampak seram, sebuah kenderaan awam, dan sebuah bipedal yang dirias cantik. Di satu sudut, ada sebuah lagi jeepney: dipenuhi dengan jumpai plastik dan sebuah mural yang terilham daripada bendera Filipina di cermin depannya. Dalam Ex Nilalang: From Creature ~ From Creation, sebuah mitos diceritakan oleh pelbagai suara. Dalam sebuah alam berair, seekor makhluk menari bersama runtuhan, objek-objek berjelatin, kata-kata lain bagi queer dan dunia kehidupan trans. Makhluk tersebut menari dan bertambah, bermutasi sehingga menjadi dasar laut seperti sebuah arca terbuang—sebuah penemuan arkeologi. Hampir di permukaan, reruntuhan budaya popular Filipina, sosok tubuh perkasa bertukar menjadi malaikat mekanikal, bunga api meletup di langit malam. Sosok tersebut memanas, kepalanya terpisah daripada badan dan dihanyutkan air sehingga terdampar di pulau reruntuhan.
htmlText_7AD17B7A_673A_56A8_41D8_647582E360CE.html =
CLUB ATE
Formed in 2014 by Justin Talplacido Shoulder (b.1985, Sydney) and Bhenji Ra (b.1990, Sydney)
Ex Nilalang: Dysebel
2015
5 min 15 sec
For the exhibition, Club Ate presents Ex Nilalang (Former Creature), a four-episode video series from 2015 to 2020 alongside a zine annotating the entire project. In Ex Nilalang: Balud (Wave), the first of the series, we are welcomed by a creature whose skin and nails are encrusted in shiny stones and glitter, lip-syncing to a melodious ballad about a Balud, a wave. She is a manananggal, a half-bodied viscera sucker in Philippine mythology. Ex Nilalang: Dyesebel follows three crowned sisters in a body of water. The title is the name of a popular mermaid figure in Philippine comics and films. Underwater and close to what constitutes the seabed, the sisters undertake a sultry choreography of chiffon, which becomes their limbs and tails, gracefully undulating to a mysterious ambient sound, mingling with the water’s silver seagrass. A creature finds itself in an empty transport terminal in Ex Nilalang: Lolo Ex Machina (Grandfather Ex Machina). The creature drops its cloak revealing a ghostly hybrid of jeepney, a vehicle used for public transportation, and a fabulously dressed bipedal. In one corner, she finds another jeepney, fully: decorated with plastic tassels and a mural inspired by the Philippine flag above its windshield. Ex Nilalang: From Creature ~ From Creation, is a creation myth narrated by multiple voices. In an aqueous primordial milieu, a creature dances with ruin, gelatinous objects, and different words for the queer and trans lifeworld. The creature dances and multiplies, mutating until she is part of seabed, as if a forgotten statue—an archaeological find. Towards the surface, ruins of Philippine popular culture, a masculine muscular figure transforms into a mechanical angel, fireworks against the night sky. The figure overheats, its head disengages from its body and is carried by the water until it gets caught in an island of rubble.
Untuk pameran ini, Club Ate mempersembahkan Ex Nilalang, sebuah video empat episod dari tahun 2015 sehingga 2020 beserta sebuah zine yang menjelaskan tentang projek ini. Dalam Ex Nilalang: Balud (Ombak), karya pertama dalam siri ini, kita diraikan oleh seekor makhluk yang kulit dan kukunya diselaputi batu-batuan
dan gemerlapan, bibir mendendang irama balud atau ombak. Beliau merupakan seorang manananggal, penghisap organ dalaman dalam mitologi Filipina. Ex Nilalang: Dysebel pula memaparkan tiga orang adik-beradik perempuan di dalam air. Judulnya diambil daripada nama ikan duyung yang terkenal dalam komik dan filem Filipina. Di dasar, tiga orang adik-beradik itu menari sifon yang mengghairahkan, yang menjadi anggota dan ekornya, dialun dengan bunyi sekeliling, berbaur dengan rumpai air berwarna perak. Dalam Ex Nilalang: Lolo Ex Machina (Datuk Ex Machina), ada seekor makhlukdi sebuah terminal pengangkutan. Makhluk tersebut melepaskan selubungnya sehingga mendedahkan sebuah bas jeepney hibrid yang tampak seram, sebuah kenderaan awam, dan sebuah bipedal yang dirias cantik. Di satu sudut, ada sebuah lagi jeepney: dipenuhi dengan jumpai plastik dan sebuah mural yang terilham daripada bendera Filipina di cermin depannya. Dalam Ex Nilalang: From Creature ~ From Creation, sebuah mitos diceritakan oleh pelbagai suara. Dalam sebuah alam berair, seekor makhluk menari bersama runtuhan, objek-objek berjelatin, kata-kata lain bagi queer dan dunia kehidupan trans. Makhluk tersebut menari dan bertambah, bermutasi sehingga menjadi dasar laut seperti sebuah arca terbuang—sebuah penemuan arkeologi. Hampir di permukaan, reruntuhan budaya popular Filipina, sosok tubuh perkasa bertukar menjadi malaikat mekanikal, bunga api meletup di langit malam. Sosok tersebut memanas, kepalanya terpisah daripada badan dan dihanyutkan air sehingga terdampar di pulau reruntuhan.
htmlText_10D1C51E_0377_ADDF_417F_F3ED42BF516C.html =
CLUB ATE
Formed in 2014 by Justin Talplacido Shoulder (b.1985, Sydney) and Bhenji Ra (b.1990, Sydney)
Ex Nilalang: Dysebel
2015
5 min 15 sec
For the exhibition, Club Ate presents Ex Nilalang (Former Creature), a four-episode video series from 2015 to 2020 alongside a zine annotating the entire project. In Ex Nilalang: Balud (Wave), the first of the series, we are welcomed by a creature whose skin and nails are encrusted in shiny stones and glitter, lip-syncing to a melodious ballad about a Balud, a wave. She is a manananggal, a half-bodied viscera sucker in Philippine mythology. Ex Nilalang: Dyesebel follows three crowned sisters in a body of water. The title is the name of a popular mermaid figure in Philippine comics and films. Underwater and close to what constitutes the seabed, the sisters undertake a sultry choreography of chiffon, which becomes their limbs and tails, gracefully undulating to a mysterious ambient sound, mingling with the water’s silver seagrass. A creature finds itself in an empty transport terminal in Ex Nilalang: Lolo Ex Machina (Grandfather Ex Machina). The creature drops its cloak revealing a ghostly hybrid of jeepney, a vehicle used for public transportation, and a fabulously dressed bipedal. In one corner, she finds another jeepney, fully: decorated with plastic tassels and a mural inspired by the Philippine flag above its windshield. Ex Nilalang: From Creature ~ From Creation, is a creation myth narrated by multiple voices. In an aqueous primordial milieu, a creature dances with ruin, gelatinous objects, and different words for the queer and trans lifeworld. The creature dances and multiplies, mutating until she is part of seabed, as if a forgotten statue—an archaeological find. Towards the surface, ruins of Philippine popular culture, a masculine muscular figure transforms into a mechanical angel, fireworks against the night sky. The figure overheats, its head disengages from its body and is carried by the water until it gets caught in an island of rubble.
Untuk pameran ini, Club Ate mempersembahkan Ex Nilalang, sebuah video empat episod dari tahun 2015 sehingga 2020 beserta sebuah zine yang menjelaskan tentang projek ini. Dalam Ex Nilalang: Balud (Ombak), karya pertama dalam siri ini, kita diraikan oleh seekor makhluk yang kulit dan kukunya diselaputi batu-batuan
dan gemerlapan, bibir mendendang irama balud atau ombak. Beliau merupakan seorang manananggal, penghisap organ dalaman dalam mitologi Filipina. Ex Nilalang: Dysebel pula memaparkan tiga orang adik-beradik perempuan di dalam air. Judulnya diambil daripada nama ikan duyung yang terkenal dalam komik dan filem Filipina. Di dasar, tiga orang adik-beradik itu menari sifon yang mengghairahkan, yang menjadi anggota dan ekornya, dialun dengan bunyi sekeliling, berbaur dengan rumpai air berwarna perak. Dalam Ex Nilalang: Lolo Ex Machina (Datuk Ex Machina), ada seekor makhlukdi sebuah terminal pengangkutan. Makhluk tersebut melepaskan selubungnya sehingga mendedahkan sebuah bas jeepney hibrid yang tampak seram, sebuah kenderaan awam, dan sebuah bipedal yang dirias cantik. Di satu sudut, ada sebuah lagi jeepney: dipenuhi dengan jumpai plastik dan sebuah mural yang terilham daripada bendera Filipina di cermin depannya. Dalam Ex Nilalang: From Creature ~ From Creation, sebuah mitos diceritakan oleh pelbagai suara. Dalam sebuah alam berair, seekor makhluk menari bersama runtuhan, objek-objek berjelatin, kata-kata lain bagi queer dan dunia kehidupan trans. Makhluk tersebut menari dan bertambah, bermutasi sehingga menjadi dasar laut seperti sebuah arca terbuang—sebuah penemuan arkeologi. Hampir di permukaan, reruntuhan budaya popular Filipina, sosok tubuh perkasa bertukar menjadi malaikat mekanikal, bunga api meletup di langit malam. Sosok tersebut memanas, kepalanya terpisah daripada badan dan dihanyutkan air sehingga terdampar di pulau reruntuhan.
htmlText_78401168_66CA_D2A8_41B6_7AAE74FBC5F8.html =
CLUB ATE
Formed in 2014 by Justin Talplacido Shoulder (b.1985, Sydney) and Bhenji Ra (b.1990, Sydney)
Ex Nilalang: From Creature
~ From Creation
2017
14 min 17 sec
For the exhibition, Club Ate presents Ex Nilalang (Former Creature), a four-episode video series from 2015 to 2020 alongside a zine annotating the entire project. In Ex Nilalang: Balud (Wave), the first of the series, we are welcomed by a creature whose skin and nails are encrusted in shiny stones and glitter, lip-syncing to a melodious ballad about a Balud, a wave. She is a manananggal, a half-bodied viscera sucker in Philippine mythology. Ex Nilalang: Dyesebel follows three crowned sisters in a body of water. The title is the name of a popular mermaid figure in Philippine comics and films. Underwater and close to what constitutes the seabed, the sisters undertake a sultry choreography of chiffon, which becomes their limbs and tails, gracefully undulating to a mysterious ambient sound, mingling with the water’s silver seagrass. A creature finds itself in an empty transport terminal in Ex Nilalang: Lolo Ex Machina (Grandfather Ex Machina). The creature drops its cloak revealing a ghostly hybrid of jeepney, a vehicle used for public transportation, and a fabulously dressed bipedal. In one corner, she finds another jeepney, fully: decorated with plastic tassels and a mural inspired by the Philippine flag above its windshield. Ex Nilalang: From Creature ~ From Creation, is a creation myth narrated by multiple voices. In an aqueous primordial milieu, a creature dances with ruin, gelatinous objects, and different words for the queer and trans lifeworld. The creature dances and multiplies, mutating until she is part of seabed, as if a forgotten statue—an archaeological find. Towards the surface, ruins of Philippine popular culture, a masculine muscular figure transforms into a mechanical angel, fireworks against the night sky. The figure overheats, its head disengages from its body and is carried by the water until it gets caught in an island of rubble.
Untuk pameran ini, Club Ate mempersembahkan Ex Nilalang, sebuah video empat episod dari tahun 2015 sehingga 2020 beserta sebuah zine yang menjelaskan tentang projek ini. Dalam Ex Nilalang: Balud (Ombak), karya pertama dalam siri ini, kita diraikan oleh seekor makhluk yang kulit dan kukunya diselaputi batu-batuan
dan gemerlapan, bibir mendendang irama balud atau ombak. Beliau merupakan seorang manananggal, penghisap organ dalaman dalam mitologi Filipina.
Ex Nilalang: Dysebel pula memaparkan tiga orang adik-beradik perempuan di dalam air. Judulnya diambil daripada nama ikan duyung yang terkenal dalam komik dan filem Filipina. Di dasar, tiga orang adik-beradik itu menari sifon yang mengghairahkan, yang menjadi anggota dan ekornya, dialun dengan bunyi sekeliling, berbaur dengan rumpai air berwarna perak. Dalam Ex Nilalang: Lolo Ex Machina (Datuk Ex Machina), ada seekor makhlukdi sebuah terminal pengangkutan. Makhluk tersebut melepaskan selubungnya sehingga mendedahkan sebuah bas jeepney hibrid yang tampak seram, sebuah kenderaan awam, dan sebuah bipedal yang dirias cantik. Di satu sudut, ada sebuah lagi jeepney: dipenuhi dengan jumpai plastik dan sebuah mural yang terilham daripada bendera Filipina di cermin depannya. Dalam Ex Nilalang: From Creature ~ From Creation, sebuah mitos diceritakan oleh pelbagai suara. Dalam sebuah alam berair, seekor makhluk menari bersama runtuhan, objek-objek berjelatin, kata-kata lain bagi queer dan dunia kehidupan trans. Makhluk tersebut menari dan bertambah, bermutasi sehingga menjadi dasar laut seperti sebuah arca terbuang—sebuah penemuan arkeologi. Hampir di permukaan, reruntuhan budaya popular Filipina, sosok tubuh perkasa bertukar menjadi malaikat mekanikal, bunga api meletup di langit malam. Sosok tersebut memanas, kepalanya terpisah daripada badan dan dihanyutkan air sehingga terdampar di pulau reruntuhan.
htmlText_79F23769_673D_DEA8_41D5_DC6BE7C304AC.html =
CLUB ATE
Formed in 2014 by Justin Talplacido Shoulder (b.1985, Sydney) and Bhenji Ra (b.1990, Sydney)
Ex Nilalang: Lolo Ex Machina
2015
9 min 7 sec
For the exhibition, Club Ate presents Ex Nilalang (Former Creature), a four-episode video series from 2015 to 2020 alongside a zine annotating the entire project. In Ex Nilalang: Balud (Wave), the first of the series, we are welcomed by a creature whose skin and nails are encrusted in shiny stones and glitter, lip-syncing to a melodious ballad about a Balud, a wave. She is a manananggal, a half-bodied viscera sucker in Philippine mythology. Ex Nilalang: Dyesebel follows three crowned sisters in a body of water. The title is the name of a popular mermaid figure in Philippine comics and films. Underwater and close to what constitutes the seabed, the sisters undertake a sultry choreography of chiffon, which becomes their limbs and tails, gracefully undulating to a mysterious ambient sound, mingling with the water’s silver seagrass. A creature finds itself in an empty transport terminal in Ex Nilalang: Lolo Ex Machina (Grandfather Ex Machina). The creature drops its cloak revealing a ghostly hybrid of jeepney, a vehicle used for public transportation, and a fabulously dressed bipedal. In one corner, she finds another jeepney, fully: decorated with plastic tassels and a mural inspired by the Philippine flag above its windshield. Ex Nilalang: From Creature ~ From Creation, is a creation myth narrated by multiple voices. In an aqueous primordial milieu, a creature dances with ruin, gelatinous objects, and different words for the queer and trans lifeworld. The creature dances and multiplies, mutating until she is part of seabed, as if a forgotten statue—an archaeological find. Towards the surface, ruins of Philippine popular culture, a masculine muscular figure transforms into a mechanical angel, fireworks against the night sky. The figure overheats, its head disengages from its body and is carried by the water until it gets caught in an island of rubble.
Untuk pameran ini, Club Ate mempersembahkan Ex Nilalang, sebuah video empat episod dari tahun 2015 sehingga 2020 beserta sebuah zine yang menjelaskan tentang projek ini. Dalam Ex Nilalang: Balud (Ombak), karya pertama dalam siri ini, kita diraikan oleh seekor makhluk yang kulit dan kukunya diselaputi batu-batuan
dan gemerlapan, bibir mendendang irama balud atau ombak. Beliau merupakan seorang manananggal, penghisap organ dalaman dalam mitologi Filipina. Ex Nilalang: Dysebel pula memaparkan tiga orang adik-beradik perempuan di dalam air. Judulnya diambil daripada nama ikan duyung yang terkenal dalam komik dan filem Filipina. Di dasar, tiga orang adik-beradik itu menari sifon yang mengghairahkan, yang menjadi anggota dan ekornya, dialun dengan bunyi sekeliling, berbaur dengan rumpai air berwarna perak. Dalam Ex Nilalang: Lolo Ex Machina (Datuk Ex Machina), ada seekor makhlukdi sebuah terminal pengangkutan. Makhluk tersebut melepaskan selubungnya sehingga mendedahkan sebuah bas jeepney hibrid yang tampak seram, sebuah kenderaan awam, dan sebuah bipedal yang dirias cantik. Di satu sudut, ada sebuah lagi jeepney: dipenuhi dengan jumpai plastik dan sebuah mural yang terilham daripada bendera Filipina di cermin depannya. Dalam Ex Nilalang: From Creature ~ From Creation, sebuah mitos diceritakan oleh pelbagai suara. Dalam sebuah alam berair, seekor makhluk menari bersama runtuhan, objek-objek berjelatin, kata-kata lain bagi queer dan dunia kehidupan trans. Makhluk tersebut menari dan bertambah, bermutasi sehingga menjadi dasar laut seperti sebuah arca terbuang—sebuah penemuan arkeologi. Hampir di permukaan, reruntuhan budaya popular Filipina, sosok tubuh perkasa bertukar menjadi malaikat mekanikal, bunga api meletup di langit malam. Sosok tersebut memanas, kepalanya terpisah daripada badan dan dihanyutkan air sehingga terdampar di pulau reruntuhan.
htmlText_10DA8533_0377_ADE5_4180_C6BD0348B87E.html =
CLUB ATE
Formed in 2014 by Justin Talplacido Shoulder (b.1985, Sydney) and Bhenji Ra (b.1990, Sydney)
Ex Nilalang: Lolo Ex Machina
2015
9 min 7 sec
For the exhibition, Club Ate presents Ex Nilalang (Former Creature), a four-episode video series from 2015 to 2020 alongside a zine annotating the entire project. In Ex Nilalang: Balud (Wave), the first of the series, we are welcomed by a creature whose skin and nails are encrusted in shiny stones and glitter, lip-syncing to a melodious ballad about a Balud, a wave. She is a manananggal, a half-bodied viscera sucker in Philippine mythology. Ex Nilalang: Dyesebel follows three crowned sisters in a body of water. The title is the name of a popular mermaid figure in Philippine comics and films. Underwater and close to what constitutes the seabed, the sisters undertake a sultry choreography of chiffon, which becomes their limbs and tails, gracefully undulating to a mysterious ambient sound, mingling with the water’s silver seagrass. A creature finds itself in an empty transport terminal in Ex Nilalang: Lolo Ex Machina (Grandfather Ex Machina). The creature drops its cloak revealing a ghostly hybrid of jeepney, a vehicle used for public transportation, and a fabulously dressed bipedal. In one corner, she finds another jeepney, fully: decorated with plastic tassels and a mural inspired by the Philippine flag above its windshield. Ex Nilalang: From Creature ~ From Creation, is a creation myth narrated by multiple voices. In an aqueous primordial milieu, a creature dances with ruin, gelatinous objects, and different words for the queer and trans lifeworld. The creature dances and multiplies, mutating until she is part of seabed, as if a forgotten statue—an archaeological find. Towards the surface, ruins of Philippine popular culture, a masculine muscular figure transforms into a mechanical angel, fireworks against the night sky. The figure overheats, its head disengages from its body and is carried by the water until it gets caught in an island of rubble.
Untuk pameran ini, Club Ate mempersembahkan Ex Nilalang, sebuah video empat episod dari tahun 2015 sehingga 2020 beserta sebuah zine yang menjelaskan tentang projek ini. Dalam Ex Nilalang: Balud (Ombak), karya pertama dalam siri ini, kita diraikan oleh seekor makhluk yang kulit dan kukunya diselaputi batu-batuan
dan gemerlapan, bibir mendendang irama balud atau ombak. Beliau merupakan seorang manananggal, penghisap organ dalaman dalam mitologi Filipina. Ex Nilalang: Dysebel pula memaparkan tiga orang adik-beradik perempuan di dalam air. Judulnya diambil daripada nama ikan duyung yang terkenal dalam komik dan filem Filipina. Di dasar, tiga orang adik-beradik itu menari sifon yang mengghairahkan, yang menjadi anggota dan ekornya, dialun dengan bunyi sekeliling, berbaur dengan rumpai air berwarna perak. Dalam Ex Nilalang: Lolo Ex Machina (Datuk Ex Machina), ada seekor makhlukdi sebuah terminal pengangkutan. Makhluk tersebut melepaskan selubungnya sehingga mendedahkan sebuah bas jeepney hibrid yang tampak seram, sebuah kenderaan awam, dan sebuah bipedal yang dirias cantik. Di satu sudut, ada sebuah lagi jeepney: dipenuhi dengan jumpai plastik dan sebuah mural yang terilham daripada bendera Filipina di cermin depannya. Dalam Ex Nilalang: From Creature ~ From Creation, sebuah mitos diceritakan oleh pelbagai suara. Dalam sebuah alam berair, seekor makhluk menari bersama runtuhan, objek-objek berjelatin, kata-kata lain bagi queer dan dunia kehidupan trans. Makhluk tersebut menari dan bertambah, bermutasi sehingga menjadi dasar laut seperti sebuah arca terbuang—sebuah penemuan arkeologi. Hampir di permukaan, reruntuhan budaya popular Filipina, sosok tubuh perkasa bertukar menjadi malaikat mekanikal, bunga api meletup di langit malam. Sosok tersebut memanas, kepalanya terpisah daripada badan dan dihanyutkan air sehingga terdampar di pulau reruntuhan.
htmlText_74902557_66D6_32F8_41C2_11F8EF2F0D38.html =
DALE ERISPE
b.1992, Philippines
Eco-Chamber
2022
Oil on canvas
183 × 183 cm
Collection of Ruel Caasi
A perfectly manicured grassy cube rises in the middle of a dense urban sprawl in Dale Erispe’s oil on canvas painting titled Eco- Chamber. The city is drab, garbed in gray walls and monotonous terracotta-coloured roofs. It is also empty, each structure’s terrace is spare, barely having no signs of life: neither human nor garden. On one terrace there is a soiled bed and near it an empty piece of paper. In the cluster of buildings on the lower left of the work, we see cobwebs proportionate to the scale of the buildings. A white cloth seems to have been caught in a mini-satellite or a signal receiver of some sort. On the same terrace, the remains of a white bird. In this lifeless neighbourhood, the organic structure thrives: possibly a dystopic allegory of a singular organism channelling all life or a utopian gesture of nature persisting.
Dalam karya cat atas kain Dale Erispe yang berjudul Eco-Chamber ini, sebuah kubah yang dirias sempurna berdiri di celah gedung-gedung kota. Kota ini kota kusam. Ia dihiasi dengan dinding-dinding kelabu dan atap tanah liat yang sekata warnanya. Kota ini kota kosong. Teresnya sempit, hampir tiada bau kehidupan: baik manusia mahupun taman. Di sebuah bangunan, ada sebuah tilam dan sehelai kertas kosong. Di bahagian bawah kiri lukisan ini, di kerumunan bangunan, ada sarang labah-labah yang bersekadar dengan skala bangunan di situ. Sehelai kain putih tampak tersangkut pada objek semacam piring satelit. Di situ juga terkujur tubuh burung putih tak bernyawa. Dalam lingkungan yang tidak berjiwa ini, struktur- struktur organik tumbuh: mungkin sebagai alegori distopia tentang organisme tunggal yang menghembus nafas kepada hidupan atau lambang bahawa alam semula jadi hanya meneruskan hidup.
htmlText_41E152B6_53F9_0F1A_41C5_FD31985A5B4D.html =
DAVID MEDALLA
b.1938, d.2020, Manila, Philippines
MMMMMMM…Manifesto (a fragment)
1965
Vinyl cut-out sticker on wall Dimensions variable
Originally published in the journal Signals, the bulletin of an eponymous gallery that David Medalla co-founded in 1964 with German artist Gustav Metzger, MMMMMMMManifesto (a fragment) is a manifesto describing speculative possibilities and even conventionally impossible permutations for sculpture: one that can “breathe, perspire, cough, laugh, yawn, smirk, wink, pant, dance, walk, crawl.” Medalla’s manifesto calls for animated, vital, and incarnated methods for creating sculptural works in line with his interests in kinetic art. Signals gallery was an extension of this interest, focusing on artists that work on kinetic forms from the United Kingdom and elsewhere. It is also in the same issue of the journal that Medalla first presented his work on bubble machines, the work that will eventually develop into Cloud Canyons, one of the earliest examples of his seminal kinetic sculpture. First exhibited in Signals in 1964 (Cloud Canyons no. 3), a later iteration in 2016 (Cloud Canyons no. 31) was shortlisted for the inaugural Hepworth Prize for Sculpture.
MMMMMMM...Manifesto (a fragment) merupakan sebuah manifesto yang menghuraikan tentang kebarangkalian dan pilih atur arca yang biasanya mustahil: yang boleh “bernafas, berpeluh, batuk, ketawa, menguap, senyum sinis, mengerdip mata, tercungap- cungap, menari, berjalan, merangkak.” Manisfesto ini pertama kali diterbitkan di dalam jurnal Signals, sebuah buletin bagi sebuah eponim yang diasaskan oleh David Medalla pada tahun 1964 bersama seniman German, Gustav Metzger. Manifesto Medalla menuntut kaedah-kaedah yang menghidupkan, penting, dan terjelma bagi menghasilkan karya-karya arca yang selari dengan seni kinetik. Galeri Signals merupakan perpanjangan daripada minat ini dengan memberi tumpuan terhadap para seniman yang menghasilkan karya-karya kinetik dari United Kingdom dan pelbagai tempat lain lagi. Dalam terbitan yang sama, Medalla turut mengentengahkan karyanya tentang mesin buih, sebuah karya yang kemudiannya lahir dengan judul Cloud Canyons, salah satu daripada karya arca kinetik terawalnya. Karya Cloud Canyons no. 3 yang pertama kali dipamerkan di Signals pada tahun 1964, dan sebuah lelaran yang dihasilkan pada tahun 2016 telah disenarai pendek untuk Hepworth Prize bagi kategori arca.
htmlText_445462F6_5D13_244E_41D2_3248F6ECADDE.html =
EIFFEL CHONG
b.1977, Kuala Lumpur, Malaysia
#2 For Such is the Wickedness of the World that It Shalt be Destroyed by a Great Flood
2014
C-Type photograph
100 × 150 cm
Collection of Eiffel Chong
Two works from Eiffel Chong’s 2014 photographic series For Such is the Wickedness of the World that It Shalt be Destroyed by a Great Flood is included in the exhibition. In both works, a bright sky spans almost the entirety of the visual space. There is a harsh light that bleaches out the distinctions of sea, sky, and shore. The scale of the sky and the glaring quality of light dwarf the people in the photographs and drown out their centrality in this gaze. In one (#2), a group of people takes the centre of the print: pixels of colour and the flimsiest visualization of limbs. In the other (#24), the bluest blue is a raft, or perhaps a surfboard, that becomes the focal point of the image. What looks like a human figure is ferried by the vessel, which although is not particularly clear from this distance looks like a figure in distress. What looks like smudges of dirt, upon close viewing, are birds dispersing, as if they were driven away by the figure on the ferry after being swarmed by them. The proportions of the environment and the place and the perception of the human figuring in these images speak to a different view of the world, perhaps harsher, more clinical, infinitely vast, and venturesome.
Dua buah karya fotografi Eiffel Chong tahun 2014 yang berjudul For Such Is The Wickedness Of The World That It Shalt Be Destroyed By A Great Flood dipamerkan dalam pameran ini. Langit cerah hampir memenuhi ruang karya ini. Hanya cahaya kasar yang membezakan laut, langit, dan pantai. Saiz langit dan terang cahaya telah mengerdilkan orang-orang dalam gambar tersebut dan mengalihkan perhatian kita daripada mereka. Dalam karya pertama (#2), sekumpulan orang berdiri di titik pusat: tompok-tompok warna dan bayangan anggota badan. Dalam karya seterusnya (#24), warna biru yang paling biru adalah warna rakit, atau papan luncur, dan itu menjadi titik tumpu gambar tersebut. Seorang manusia kelihatan sedang mendayungnya, tetapi tidak jelas sama ada dia sedang cemas atau tidak. Sekilas, bintik-bintik di bahagian atas itu kelihatan seperti kotoran, namun jika dilihat lebih dekat, ia adalah sekumpulan burung yang berterbangan kerana dihalau oleh sosok orang di atas rakit tersebut. Nisbah alam semula jadi, tempat, dan tanggapan terhadap sosok manusia dalam gambar-gambar ini berbicara tentang kepelbagaian pandangan terhadap dunia, malah lebih kasar, lebih klinikal, dan luas tidak terhingga.
htmlText_4518BBB5_5D15_64C2_41B8_F969EA4A2C71.html =
EIFFEL CHONG
b.1977, Kuala Lumpur, Malaysia
#24 For Such is the Wickedness of the World that It Shalt be Destroyed by a Great Flood
2014
C-Type photograph
100 × 150 cm
Collection of Eiffel Chong
Two works from Eiffel Chong’s 2014 photographic series For Such is the Wickedness of the World that It Shalt be Destroyed by a Great Flood is included in the exhibition. In both works, a bright sky spans almost the entirety of the visual space. There is a harsh light that bleaches out the distinctions of sea, sky, and shore. The scale of the sky and the glaring quality of light dwarf the people in the photographs and drown out their centrality in this gaze. In one (#2), a group of people takes the centre of the print: pixels of colour and the flimsiest visualization of limbs. In the other (#24), the bluest blue is a raft, or perhaps a surfboard, that becomes the focal point of the image. What looks like a human figure is ferried by the vessel, which although is not particularly clear from this distance looks like a figure in distress. What looks like smudges of dirt, upon close viewing, are birds dispersing, as if they were driven away by the figure on the ferry after being swarmed by them. The proportions of the environment and the place and the perception of the human figuring in these images speak to a different view of the world, perhaps harsher, more clinical, infinitely vast, and venturesome.
Dua buah karya fotografi Eiffel Chong tahun 2014 yang berjudul For Such Is The Wickedness Of The World That It Shalt Be Destroyed By A Great Flood dipamerkan dalam pameran ini. Langit cerah hampir memenuhi ruang karya ini. Hanya cahaya kasar yang membezakan laut, langit, dan pantai. Saiz langit dan terang cahaya telah mengerdilkan orang-orang dalam gambar tersebut dan mengalihkan perhatian kita daripada mereka. Dalam karya pertama (#2), sekumpulan orang berdiri di titik pusat: tompok-tompok warna dan bayangan anggota badan. Dalam karya seterusnya (#24), warna biru yang paling biru adalah warna rakit, atau papan luncur, dan itu menjadi titik tumpu gambar tersebut. Seorang manusia kelihatan sedang mendayungnya, tetapi tidak jelas sama ada dia sedang cemas atau tidak. Sekilas, bintik-bintik di bahagian atas itu kelihatan seperti kotoran, namun jika dilihat lebih dekat, ia adalah sekumpulan burung yang berterbangan kerana dihalau oleh sosok orang di atas rakit tersebut. Nisbah alam semula jadi, tempat, dan tanggapan terhadap sosok manusia dalam gambar-gambar ini berbicara tentang kepelbagaian pandangan terhadap dunia, malah lebih kasar, lebih klinikal, dan luas tidak terhingga.
htmlText_49160479_5C04_6665_41CA_3F009F60839F.html =
GALO OCAMPO
b.1913, d.1985, Philippines
War and Peace
1955
Oil on canvas
60 × 120 cm
Collection of Hetty & Paulino Que
In Galo Ocampos’s War and Peace, coloured columns stand in a barren landscape. Each concrete column bears the marks of war. The stillness of the night suggests to us that the war is over. Towards the right of the columns is a creature’s skull. On the hill behind, a congregation in black, stands in front of a tombstone, mourning the dead. On the horizon, a dove carries an olive branch. While Ocampo’s work, at first glance, paints a conventional picture of what comes after war, there are curious details that catch our attention. The moon is a bright yellow button with jagged edges, visually echoing the columns at the centre of the painting. Interspersed in the painting are what look like drawstring pouches, perhaps filled with money or the loot of war. War and Peace creates a landscape of ruin and mourning, and the pouches introduce an uncanny presentation of post-war conditions.
Dalam War and Peace, karya Galo Ocampo, tiang-tiang yang berwarna-warni terpacak di tanah gersang. Sunyi malam barangkali cuba membisik bahawa perang sudahpun pergi. Ada tengkorak binatang terkujur kaku di samping tiang. Di atas gunung, gerombolan hitam berdiri menghadap nisan, meratapi mereka yang telah pergi. Dari jauh, seekor merpati membawa terbang ranting zaitun. Selayang pandang, Ocampo mungkin hanya melakarkan sisa baki perang. Namun, ada hal yang halus dan rinci yang minta diperhatikan. Bulan adalah kemilau butang kuning bergerigi, mengajuk tiang di tengah lukisan. Karungan guni berterabur di atas tanah, barangkali menyimpan wang atau hasil jarahan perang. Ada keruntuhan dan kedukaan dalam War and Peace, dan karungan guni itu adalah cermin kepada kehidupan selepas perang.
htmlText_750CE3BD_51A2_3FC0_41B8_E5F1934D3746.html =
GOTOT PRAKOSA
b.1955, d.2015, Padang Indonesia
Meta Ekologi
1979
Single-channel video
15 min 38 min
Jalur (The Line)
1977
Single-channel video
8 min 57 min
Genesis, Genesis
1981
Single-channel video
11 min 7 min
Gotot Prakosa’s films discloses an approach to animation that is steeped in the vernacular. In Genesis, Genesis, for example, a stop-motion short film alludes to a cosmological imagination by way of an allegory of creation. The film starts with a different congregation of eggs that travels through a primordial topography of loose earth, mountains, and hills. Jalur (The Line), follows a vehicle on a trip from Jakarta to Bandung, soon to be the site of a new toll road. The real-life duration of the trip of 6 hours, give or take, is shortened to an hour-long film. This translation of actual time to film time and its affective and atmospheric effects are a nod to the frenzied development of Indonesia during this time, the time of Suharto’s Orde Baru (New Order). While not distinctly an animation project, the last work by Gotot is an experimental performance for film by Sardono W. Kusumo and other performers. Titled Meta Ekologi, the film starts with preparations for the performance: a puddle of mud and the construction of a cage perimetered by barbed wire.
Filem-filem Gotot Prakosa mendedahkan sebuah pendekatan terhadap animasi yang dipenuhi dengan bahasa vernakular. Dalam Genesis, Genesis misalnya, sebuah filem pendek gerak henti merujuk kepada sebuah khayalan kosmologikal melalui alegori penciptaan. Filem ini dimulai dengan sebuah jemaah telur yang menjelajah sebuah topografi tanah longgar, gunung-ganang, dan bukit-bukau. Jalur pula bergerak bersama sebuah kenderaan dalam sebuah perjalanan dari Jakarta ke Bandung, tempat yang tidak lama lagi akan dibangunkan lebuh raya. Tempoh sebenar perjalanan itu adalah 6 jam, namun dipendekkan menjadi satu jam dalam filem tersebut. Penterjemahan waktu sebenar kepada waktu filem dan segala kesannya menjadi suatu tanda kepada kegilaan pembangunan Indonesia pada waktu itu, pada zaman orde baru Suharto. Biarpun projek ini bukan sebuah projek animasi, karya terakhir Gotot merupakan sebuah persembahan ujikaji untuk filem yang dihasilkan oleh Sardono W. Kusumo dan para penghiburlain. Filem yang berjudul Meta Ekologi bermula dengan para penghibur yang sedap bersiap: lopak lumpur dan pembinaan sangkar yang dikelilingi oleh kawat berduri.
htmlText_4645146F_675E_D2A8_41D0_F29BEE458AE9.html =
HENRY FRANCIA
b.1938, d.2004, Philippines
On My Way to India Consciousness I Reached China
1968
Single-channel video
37 min 35 min
Collection of Luis Francia
On the Way to India Consciousness, I Reached China is a film by Henry Francia. The avant-garde film pioneer Jonas Mekas has critically acclaimed the film as “the most original cinematic event in town... perhaps the most beautiful film.” On the Way is a lyrical self-portrait of the filmmaker’s life in Manhattan—a kaleidoscopically bohemian lifestyle narrated through a melange of autobiographical loose footage from typical days to encounters with the lively city and its culture and art. The film has been restored by the National Film Archives of the Philippines (NFAP) and New York University’s Moving Image Archiving and Preservation (NYU-MIAP) with the guidance of his brother, the Filipino-American poet Luis H. Francia.
On the Way to India Consciousness, I Reached China merupakan sebuah filem oleh Henry Francia. Jonas Mekas, pengasas filem avant-garde, mengatakan bahawa filem ini sebagai “sebuah peristiwa sinematik yang paling asli...malah mungkin sebuah filem yang paling cantik.” On the Way merupakan sebuah potret diri lirikal tentang kehidupan si pembikin filem yang hidup di Manhattan—sebuah cara hidup bohemian kaleidoskopik yang diceritakan melalui percampuran antara rakaman-rakaman video diri pada hari biasa sehingga kepada pertemuan dengan kemeriahan kota serta budaya dan seninya. Filem ini telah dipulihkan oleh National Film Archives of the Philippines (NFAP) dan Moving Image Archiving and Preservation, New York University (NYU-MIAP) dengan tunjuk ajar oleh abangnya, Luis H. Francia, seorang penyair Filipina-Amerika.
htmlText_4442F3B6_53C7_0D1A_41CC_071480E19FE2.html =
I GAK MURNIASIH
b.1966, d.2006, Bali, Indonesia
Aku dan Simbolku (Me and My Symbol)
Undated
Acrylic on canvas
100 × 300 cm
Collection of Gajah Gallery
From eclectic contrasts of colours, the unusual renderings of limbs, anomalous menageries, to an animated figurative style teeming with tricks and puns, I Gusti Ayu Kadek Murniasih’s repertoire offers glimpses of a playful, idiosyncratic, and titillating visual idiom and graphic temperament. The artist is a Balinese painter from a poor farming family who eventually worked as a domestic helper and a jewelry maker before practicing as an artist. Murniasih carved out for herself a space in the Balinese artistic universe by exploring an idiom that focused on scenes of intimate abstractions which resisted the existing artistic framework of grand myths and legends. This iconography may lean into an erotics of defamiliarized bodily encounters.
Daripada pelbagai jenis warna, pemaparan anggota badan yang luar biasa, menageri yang bersifat anomali, sehingga gaya figuratif yang dipenuhi dengan muslihat dan jenaka pun, repertoir I Gusti Ayu Kadek Murniasih menawarkan kepada kita sekilas tentang sebuah simpulan bahasa dan angin grafik yang idiosinkratik dan menggelikan hati. Seniman ini merupakan seorang pelukis Bali yang dibesarkan di dalam sebuah keluarga miskin yang pernah bekerja sebagai pembantu rumah dan pembuat barang kemas sebelum menjadi seniman. Murniasih mengukit sendiri sebuah ruang dalam semesta kesenian Bali dengan meneroka sebuah simpulan bahasa yang memberi tumpuan terhadap adegan-adegan intim yang melawan kerangka kesenian mitos dan legenda agung sedia ada. Ikonografi ini mungkin menempel kepada erotik sebuah pertemuan tubuh yang dinyahkenali.
htmlText_46169F2F_53CF_150A_41D2_42498D912CE2.html =
I GAK MURNIASIH
b.1966, d.2006, Bali, Indonesia
Rasanya Kok Enak Ya? (Feels Strangely Good Ya?)
2004
Acrylic on canvas
150 × 100 cm
Private Collection
From eclectic contrasts of colours, the unusual renderings of limbs, anomalous menageries, to an animated figurative style teeming with tricks and puns, I Gusti Ayu Kadek Murniasih’s repertoire offers glimpses of a playful, idiosyncratic, and titillating visual idiom and graphic temperament. The artist is a Balinese painter from a poor farming family who eventually worked as a domestic helper and a jewelry maker before practicing as an artist. Murniasih carved out for herself a space in the Balinese artistic universe by exploring an idiom that focused on scenes of intimate abstractions which resisted the existing artistic framework of grand myths and legends. This iconography may lean into an erotics of defamiliarized bodily encounters.
Daripada pelbagai jenis warna, pemaparan anggota badan yang luar biasa, menageri yang bersifat anomali, sehingga gaya figuratif yang dipenuhi dengan muslihat dan jenaka pun, repertoir I Gusti Ayu Kadek Murniasih menawarkan kepada kita sekilas tentang sebuah simpulan bahasa dan angin grafik yang idiosinkratik dan menggelikan hati. Seniman ini merupakan seorang pelukis Bali yang dibesarkan di dalam sebuah keluarga miskin yang pernah bekerja sebagai pembantu rumah dan pembuat barang kemas sebelum menjadi seniman. Murniasih mengukit sendiri sebuah ruang dalam semesta kesenian Bali dengan meneroka sebuah simpulan bahasa yang memberi tumpuan terhadap adegan-adegan intim yang melawan kerangka kesenian mitos dan legenda agung sedia ada. Ikonografi ini mungkin menempel kepada erotik sebuah pertemuan tubuh yang dinyahkenali.
htmlText_461EA697_53F9_171A_41CC_33C150FE685C.html =
I GAK MURNIASIH
b.1966, d.2006, Bali, Indonesia
Saat Itu (At That Time)
2004
Acrylic on canvas
70 × 69.5
Private Collection
From eclectic contrasts of colours, the unusual renderings of limbs, anomalous menageries, to an animated figurative style teeming with tricks and puns, I Gusti Ayu Kadek Murniasih’s repertoire offers glimpses of a playful, idiosyncratic, and titillating visual idiom and graphic temperament. The artist is a Balinese painter from a poor farming family who eventually worked as a domestic helper and a jewelry maker before practicing as an artist. Murniasih carved out for herself a space in the Balinese artistic universe by exploring an idiom that focused on scenes of intimate abstractions which resisted the existing artistic framework of grand myths and legends. This iconography may lean into an erotics of defamiliarized bodily encounters.
Daripada pelbagai jenis warna, pemaparan anggota badan yang luar biasa, menageri yang bersifat anomali, sehingga gaya figuratif yang dipenuhi dengan muslihat dan jenaka pun, repertoir I Gusti Ayu Kadek Murniasih menawarkan kepada kita sekilas tentang sebuah simpulan bahasa dan angin grafik yang idiosinkratik dan menggelikan hati. Seniman ini merupakan seorang pelukis Bali yang dibesarkan di dalam sebuah keluarga miskin yang pernah bekerja sebagai pembantu rumah dan pembuat barang kemas sebelum menjadi seniman. Murniasih mengukit sendiri sebuah ruang dalam semesta kesenian Bali dengan meneroka sebuah simpulan bahasa yang memberi tumpuan terhadap adegan-adegan intim yang melawan kerangka kesenian mitos dan legenda agung sedia ada. Ikonografi ini mungkin menempel kepada erotik sebuah pertemuan tubuh yang dinyahkenali.
htmlText_44918BF6_53CB_1D1A_41D1_640FFCE01B09.html =
I GAK MURNIASIH
b.1966, d.2006, Bali, Indonesia
Ada Saja Halanganku (There are Always Obstacles for Me)
2000
Acrylic on canvas
150 × 50 cm
Collection of Gajah Gallery
From eclectic contrasts of colours, the unusual renderings of limbs, anomalous menageries, to an animated figurative style teeming with tricks and puns, I Gusti Ayu Kadek Murniasih’s repertoire offers glimpses of a playful, idiosyncratic, and titillating visual idiom and graphic temperament. The artist is a Balinese painter from a poor farming family who eventually worked as a domestic helper and a jewelry maker before practicing as an artist. Murniasih carved out for herself a space in the Balinese artistic universe by exploring an idiom that focused on scenes of intimate abstractions which resisted the existing artistic framework of grand myths and legends. This iconography may lean into an erotics of defamiliarized bodily encounters.
Daripada pelbagai jenis warna, pemaparan anggota badan yang luar biasa, menageri yang bersifat anomali, sehingga gaya figuratif yang dipenuhi dengan muslihat dan jenaka pun, repertoir I Gusti Ayu Kadek Murniasih menawarkan kepada kita sekilas tentang sebuah simpulan bahasa dan angin grafik yang idiosinkratik dan menggelikan hati. Seniman ini merupakan seorang pelukis Bali yang dibesarkan di dalam sebuah keluarga miskin yang pernah bekerja sebagai pembantu rumah dan pembuat barang kemas sebelum menjadi seniman. Murniasih mengukit sendiri sebuah ruang dalam semesta kesenian Bali dengan meneroka sebuah simpulan bahasa yang memberi tumpuan terhadap adegan-adegan intim yang melawan kerangka kesenian mitos dan legenda agung sedia ada. Ikonografi ini mungkin menempel kepada erotik sebuah pertemuan tubuh yang dinyahkenali.
htmlText_44F34138_53C9_0D16_41D1_77DEF0A0151B.html =
I GAK MURNIASIH
b.1966, d.2006, Bali, Indonesia
Kejarlah Daku (Chase Me)
2002
Acrylic on canvas
90 × 135 cm
Collection of Gajah Gallery
From eclectic contrasts of colours, the unusual renderings of limbs, anomalous menageries, to an animated figurative style teeming with tricks and puns, I Gusti Ayu Kadek Murniasih’s repertoire offers glimpses of a playful, idiosyncratic, and titillating visual idiom and graphic temperament. The artist is a Balinese painter from a poor farming family who eventually worked as a domestic helper and a jewelry maker before practicing as an artist. Murniasih carved out for herself a space in the Balinese artistic universe by exploring an idiom that focused on scenes of intimate abstractions which resisted the existing artistic framework of grand myths and legends. This iconography may lean into an erotics of defamiliarized bodily encounters.
Daripada pelbagai jenis warna, pemaparan anggota badan yang luar biasa, menageri yang bersifat anomali, sehingga gaya figuratif yang dipenuhi dengan muslihat dan jenaka pun, repertoir I Gusti Ayu Kadek Murniasih menawarkan kepada kita sekilas tentang sebuah simpulan bahasa dan angin grafik yang idiosinkratik dan menggelikan hati. Seniman ini merupakan seorang pelukis Bali yang dibesarkan di dalam sebuah keluarga miskin yang pernah bekerja sebagai pembantu rumah dan pembuat barang kemas sebelum menjadi seniman. Murniasih mengukit sendiri sebuah ruang dalam semesta kesenian Bali dengan meneroka sebuah simpulan bahasa yang memberi tumpuan terhadap adegan-adegan intim yang melawan kerangka kesenian mitos dan legenda agung sedia ada. Ikonografi ini mungkin menempel kepada erotik sebuah pertemuan tubuh yang dinyahkenali.
htmlText_4912DE74_5630_DDB8_41C5_CE0258D15E36.html =
I KETUT BUDIANA
b.1950, Indonesia
Ngelekas (Soul Shifting)
c.1980s
Acrylic on cloth
82 × 71 cm
Collection of Soemantri Widagdo
A Balinese cosmological imagination pervades I Ketut Budiana’s works. Ngelekas (Soul Shifting) transports us in the middle of a dance of leyaks (witches). They have grey matted hair, sharp nails, bulging eyes, plump droopy breasts, and swelling stomachs, adorned with ornate jewellery. Their distinct stances present a dynamic composition, we have found them in the middle of their dance. A flourish of particulars flesh out this ritual: their bare feet on the grassy ground, there is a snake, and bones of smaller animals. On their bodies are small insects, perhaps roaches or locusts. This theme recurs in Budiana’s oeuvre along with other paintings of Balinese cultural and mythological topics. In a 1986 painting titled The Dance of the Witches, the three leyaks are again at the centre in the middle of their ritual dance, but this time we see who they are performing for: Rangda, the Balinese queen of witches.
Karya I Ketut Budiana sarat dengan khayalan kosmologi Bali. Ngelekas (Soul Shifting) membawa kita duduk di tengah-tengah tarian leyak (ahli sihir). Mereka beruban, berkuku panjang, mata terbeliak, buah dada lanjut, perut buncit, dan dirias dengan barang kemas. Cara mereka berdiri menjadikan susun letak karya ini dinamik. Kita melihat hal itu di tengah-tengah tarian. Banyak perkara rinci yang ditonjolkan: kaki mereka yang menapak di tanah rumput, ada ular, dan tulang-tulang binatang kecil. Di badan mereka pula ada serangga-serangga kecil, barangkali lipas dan belalang. Tema ini digemakan dalam kerja seni Budiana beserta lukisan-lukisan lain berkaitan budaya dan mitologi Bali. Dalam sebuah lukisan berjudul The Dance of the Witches, kita sekali lagi melihat leyaks sedang menari, namun pada kali ini kita juga tahu untuk siapa mereka menari: Rangda, ratu ahli sihir Bali.
htmlText_73B45094_51A6_39C0_4175_4EC52F72DF7A.html =
IVAN SAGITO
b.1957, Indonesia
The Essence of Cow in the Macro and the Microcosmosis
1989
Oil on canvas
110 × 140 cm
Collection of OHD Museum
Scale disorients us in Ivan Sagito’s The Essence of Cow in the Macro and the Microcosmosis. In the foreground are cows grazing deserted land. They are scrawny, skin and bone. Farther back, the cows constitute the horizon. The humps on their back resemble mountains or hills. In the vicinity, the larger cows look at its viewers. Old loose skin is gathered and parts to expansive views, a curtain opening to the mirage and menagerie, resisting the temptation to resolve the composition into reality or an atmospheric trick of the eye.
Dalam The Essence of Cow in the Macro and the Microcosmosis karya Ivan Sagito, kita menjadi bingung dengan skala. Di latar depan, ada beberapa ekor lembu sedang berkeliaran di tanah lapang. Tubuh mereka kurus kering. Di latar belakang, lembu-lembu memenuhi saujana: bonggol di belakang mereka, gunung atau bukit. Lembu-lembu besar yang tercegat di kawasan berdekatan merenung tajam ke arah penonton. Kulit tuanya berlipat-lipat dan tubuhnya keringnya memanjang, menjadi gerbang ke fatamorgana dan kurungan, melawan godaan untuk meletakkan karya ini ke dalam kenyataan atau silap mata.
htmlText_56E3B44E_4EE2_3940_41C7_77375910988A.html =
JESS AYCO
b.1916, d.1982, Manila, Philippines
Untitled
Undated
Silver gelatin print
38 × 32.5 cm and
32.5 × 38 cm (7 pcs)
Collection of Manny Montelibano
A series of untitled black and white photographs comprise Jess Ayco’s works in the exhibition. In one a disembodied hand from which plant tendrils grow out clutches a paper heart. In another, a comet burns across an urban night sky—electrical lines, a residential roof, and a catholic church spire. Another photograph shows an image of a scantily dressed woman in its top half and a man in what appears to be a stage costume in its bottom half. The last two four photos constitute two diptychs, one in each set is a regular print while the other is a solarized edition. In one pair we see a hand breaching the surface, with what looks like blood streaming from the tips of its fingers back to the water. In the other pair, a man’s head thrown back exposing the musculature of the neck, shoulder, and chest. The shadow below the chin creates an angular form and the tension of the pose highlights each tendon, each sinew. The solarized version adds dimension or transforms the images altogether. The hand more intensified, as if petrified along with the water that now looks like a solid metal base. The reverse is achieved for the masculine figure, edges softened and the certainty of male form transformed into the ambivalence of a Rorschach ink blot—stag horn, wingspan, or a devilish cartoon face.
Tidak ada judul buat karya-karya Jess Ayco ini. Salah satu karyanya memaparkan tangan manusia yang dijalar sulut paut sedang mememang sekeping hati kertas. Dalam karya lain, tahi bintang meluru membelah gelap malam kota—ada dawai elektrik, atap rumah, dan sebatang salib di latar bawah. Di bahagian atas sekeping gambar lain, ada citra seorang wanita separuh bogel, dan di bahagian bawah gambar, ada seorang lelaki berpakaian pentas. Empat keping gambar terakhir adalah berkembar: salah satunya merupakan cetakan biasa, dan salah satu yang lain adalah cetakan solar. Dalam kembar pertama, tangan terkapai di permukaan air, dan darah mengalir dari hujung jari lalu melarut dengan air. Dalam kembar kedua, ada seorang lelaki yang kepalanya mendongak, leher, bahu, dan dadanya menguak. Bayang yang terberkas di bawah dagu menghasilkan bentuk cengkung dan ketegangan yang terhasil daripada cara duduknya menyerlahkan lagi setiap urat dan otot. Kembar solarnya menambahkan lagi dimensi atau mengubah gamabr tersebut sama sekali. Tangannya lebih tegang soalah-olah sudah terpaku pada air yang kini tampak seperti permukaan besi. Gambar yang terpantul adalah sebentuk tubuh jantan dengan rautnya yang lebih halus. Kita tahu bahawa sosok ini adalah lelaki yang sudah berubah menjadi sebuah pertentangan bak biasan dakwat Rorschach—paku pakis, paruh, atau wajah kartun yang buruk.
htmlText_4DEE59A0_5633_C758_41C9_92BDF831B198.html =
JOSE LEGASPI
b.1959, Manila, Philippines
Untitled
1980s
Pastel on paper
85 × 94.5 cm
Collection of Hetty & Paulino Que
Across the suite of drawings of Jose Legaspi are dreams, subconscious desires, omens, or otherwise visions, nightmares, or scenes from a bleak or haunted life. Charcoal adds an uneasy dimension to the drawings that depict a range of motifs: from individuals lost at sea or in the middle of forests, a burning house, a dog vomiting, a dog floating above a woman’s head, a figure with the head of a dog or a horse, a dog with a human head, floating heads, and a man phasing through concrete roads, letters, texts saying “LOVE ME,” among others. The vignettes are not necessarily connected linearly, but revolve around certain tropes: individuality, metamorphosis, and even unions and self-image. The scope of the images is dizzying and each composition captures fraught and tense relationships among figures, space, figuration, and creatures of different kinds.
Hanya mimpi, nafsu, petanda, pandangan, igauan ngeri, dan adegan-adegan daripada sebuah kehidupan yang tandus memenuhi barisan lukisan karya Jose Legaspi ini. Penggunaan arang banyak memberikan suasana resah dalam lukisan-lukisan ini. Kesemuanya mengetengahkan motif-motif seperti: manusia terapung, orang yang hanyut di lautan atau sesat di hutan, anjing muntah, anjing terapung di atas kepala seorang perempuan, sosok berkepala anjing atau kuda, anjing berkepala manusia, kepala terapung, lelaki melintas jalan, surat, ungkapan “CINTAIKU”, dan banyak lagi. Imbasan ini tidak semestinya bersangkutan antara satu sama lain secara langsung, tetapi berlingkar di sekitar tema tertentu: keindividuan, metamorphosis, malah kesatuan dan citra diri. Skop gambaran ini sedikit memeningkan dan setiap karya mengandung ketegangan dalam hubungan antara sosok, ruang, dan pelbagai makhluk lain lagi.
htmlText_4DEC2663_5630_4DD8_41D4_B4BBEBDC8BEA.html =
KELVIN ATMADIBRATA
b.1988, Jakarta, Indonesia
Self-Portrait (with acorns)
2012
Inkjet print on photographic paper
75 × 50 cm (17 pcs)
A pun is central in Kelvin Atmadibrata’s series of self-portraits. Inspired by Michelangelo’s frescoes during whose time acorns were called glans in Old Italian—a term that is also another name for the penis, particularly its head. In a series of photographs taken in action, the naked artist wears a string of acorns on his genitals. He thrusts his hips and, with the help of a photographer, documents the way the weight of the acorns transforms his penis into a pendulous appendage. The self-portraits are framed from the waist down, highlighting the iconographic tensions of the organ and the hard husks of the nuts; the compact genital, and the extended length of the rope of acorns.
Dalam karya potret diri Kelvin Atmadibrata ini, permainan jenaka pun sangat ketara. Karya ini terilham daripada karya fresco Michelangelo yang pada waktu itu istilah acorn (buah) masih dipanggil sebagai glan dalam Bahasa Itali Lama—merujuk kepada zakar atau lebih tepat kepalanya. Dalam sebuah siri gambar, seniman ini berbogel dan menyangkut setangkai buah acorn di kemaluannya. Dia menegakkan tubuhnya, dan dengan bantuan jurugambar, dia merakam bagaimana berat setangkai buah itu mampu menjadikan zakarnya sebagai buaian. Gambar potret ini diambil dari pinggang ke bawah untuk menyerlahkan lagi ketegangan antara organ itu dan tangai buah acorn; antara zakar dan tali yang mengikat buah.
htmlText_73BF7AF1_51E6_2940_41CE_C9ABF5929936.html =
KIETTISAK CHANONNART
b.1943, Bangkok, Thailand
Unknown
1973
Oil on canvas
100 × 90 cm
Collection of Subhashok Angsuvarnsiri
Kiettisak Chanonnart’s works are situated in interiors. Humanoid forms populate his canvases. In a 1973 work, forms seem like flowy fabric or softened skin that lengthen, tilt or stretch in different directions. The forms stand in front of windows with glassless panes opening to dark vistas. One opens to a floating hunk of flesh, while another window opens to a spectral humanoid form, limbless in lustrous jade. In another work dated 1974, the humanoid forms have insect faces, and elongated masks with various jagged mouthpieces. In the foreground is a discarded mask. Three windows open to a different space. One window to a standing armless figure and another to floating heads. A limb snakes from the edge of the canvas into the landscape beyond the window, stitching the foreground and background together. The limb has a face, fanged, and eyes wide awake. The canvases play up tensions between the human and the non-human within distinctions of inside and outside, interior space into vaster vistas.
Karya-karya Kiettisak Chanonnart hadir dalam ruang dalaman. Tubuh-tubuh menyerupai manusia berkerumun di dalam karyanya. Dalam sebuah karya yang dihasilkan pada tahun 1973, rupa bentuk bagaikan kain beralun atau kulit lembut yang dipanjang dan disengetkan ke pelbagai arah. Bentuk-bentuk ini berdiri di hadapan jendela tak berkaca, menghadap kegelapan. Salah satunya menghadap selambak daging terapung dan tubuh bak manusia kaku. Ada jendela lain yang memaparkan tubuh bak manusia, merelap hijau tak beranggota. Dalam sebuah karya yang dihasilkan pada tahun 1974, tubuh-tubuh yang menyerupai manusia dipakaikan dengan wajah-wajah serangga, topeng-topeng panjang tirus dengan pemipit bergerigi. Di latarnya terdapat sebuah topeng terbuang. Ketiga-tiga buah jendela menguak di hadapan ruang yang berbeza. Salah satu jendela terbuka di hadapan sosok tidak bertangan. Yang lain menghadap kepala-kepala terapung. Sebatang tangan dengan wajah bertaring dan mata terbeliak menjalar di tebing kain menuju ke pemandangan di luar jendela, menyulam latar depan dan latar belakang. Karya-karya ini bermain dengan segala ketegangan yang wujud antara manusia dan bukan-manusia, baik dalam ruang dalaman mahupun luar.
htmlText_729FB43B_51E2_58C0_41A5_0C9761D132A4.html =
KIETTISAK CHANONNART
b.1943, Bangkok, Thailand
Unknown
1974
Oil on canvas
100 × 90 cm
Collection of Subhashok Angsuvarnsiri
Kiettisak Chanonnart’s works are situated in interiors. Humanoid forms populate his canvases. In a 1973 work, forms seem like flowy fabric or softened skin that lengthen, tilt or stretch in different directions. The forms stand in front of windows with glassless panes opening to dark vistas. One opens to a floating hunk of flesh, while another window opens to a spectral humanoid form, limbless in lustrous jade. In another work dated 1974, the humanoid forms have insect faces, and elongated masks with various jagged mouthpieces. In the foreground is a discarded mask. Three windows open to a different space. One window to a standing armless figure and another to floating heads. A limb snakes from the edge of the canvas into the landscape beyond the window, stitching the foreground and background together. The limb has a face, fanged, and eyes wide awake. The canvases play up tensions between the human and the non-human within distinctions of inside and outside, interior space into vaster vistas.
Karya-karya Kiettisak Chanonnart hadir dalam ruang dalaman. Tubuh-tubuh menyerupai manusia berkerumun di dalam karyanya. Dalam sebuah karya yang dihasilkan pada tahun 1973, rupa bentuk bagaikan kain beralun atau kulit lembut yang dipanjang dan disengetkan ke pelbagai arah. Bentuk-bentuk ini berdiri di hadapan jendela tak berkaca, menghadap kegelapan. Salah satunya menghadap selambak daging terapung dan tubuh bak manusia kaku. Ada jendela lain yang memaparkan tubuh bak manusia, merelap hijau tak beranggota. Dalam sebuah karya yang dihasilkan pada tahun 1974, tubuh-tubuh yang menyerupai manusia dipakaikan dengan wajah-wajah serangga, topeng-topeng panjang tirus dengan pemipit bergerigi. Di latarnya terdapat sebuah topeng terbuang. Ketiga-tiga buah jendela menguak di hadapan ruang yang berbeza. Salah satu jendela terbuka di hadapan sosok tidak bertangan. Yang lain menghadap kepala-kepala terapung. Sebatang tangan dengan wajah bertaring dan mata terbeliak menjalar di tebing kain menuju ke pemandangan di luar jendela, menyulam latar depan dan latar belakang. Karya-karya ini bermain dengan segala ketegangan yang wujud antara manusia dan bukan-manusia, baik dalam ruang dalaman mahupun luar.
htmlText_55AFF32A_4EA2_58C0_41CF_77096E11C7F0.html =
LIONEL WENDT
b.1900, d.1944, Colombo, Sri Lanka
Untitled (Boy Staying, Folded Sarong)
1937
Silver gelatin print
29 × 19 cm
Collection of Sunpride Foundation
Two male figures in Lionel Wendt’s repertoire are presented in the exhibition. In Untitled (Boy Staying in Folded Sarong), a headless man leans into a wall. The muscular body presses itself against what could be stone or hardwood: bare arm and leg, cloth-covered waist. Except for his sarong, the man’s physique is exposed—muscles prominent and tensed up, as if the wall absorbs none of his weight and in proper contrapposto, the pose is supported by sheer stance. In Untitled (Laying Nude), another male figure is presented, this time as a solarized print. The man gently inclines, seemingly about to lie down or slowly getting up, his upper body supported by a bent arm. His head lays limp feeding into this ambivalent gesture. His facial expression, although mostly seen, is made vague by the solarization. The same aspect creates a detailed representation of his musculature: the pose creates a slight fold or indentation in his abdomen and creates a deep valley on his side. His legs are stable and slightly raised. Apart from a string underwear, the figure’s body is bare, and because of the solarization, the more minute details are obscured, except for its sinuous configuration and shapely composure.
Karya Lionel Wendt dalam pameran ini menampilkan dua orang lelaki. Dalam karya Untitled (Boy Staying in Folded Sarong), seorang lelaki tidak berkepala dilihat sedang menyandar ke dinding. Barangkali, tubuh sasa itu menempel pada batu atau kayu keras: kaki dan tangannya tidak berbenang, pinggang hanya dibalut kain. Kecuali sarong yang dipakainya, tubuh lelaki ini adalah bentukan-bentukan otot yang menegang. Beratnya seakan-akan tidak memberikan apa-apa kepada dinding, dan cara berdirinya sedikit menjungkit. Dalam Untitled (Laying Nude), seorang lagi sosok lelaki muncul. Pada kali ini dalam bentuk cetakan solar. Lelaki itu membongkok perlahan seperti ingin berbaring atau bangkit, dan tangannya penahan berat tubuh. Kepalanya layu. Raut wajahnya, biarpun kelihatan, kabur kerana catakan solar. Aspek ini juga yang menjadikan otot-otot lebih terperinci: cara duduknya itu menjadikan perutnya sedikit melengkung sehingga menghasilkan lurah dalam di sisinya. Kakinya seimbang, sedikit terangkat. Kecuali seluar dalam bertali, tubuh sosok ini tidak berkain, dan kerana cetakan solar, lebih banyak raut tubuh tersembunyi—kecuali: liuk tubuh.
htmlText_5567CCCB_4EDE_6940_41B9_3A6FF7F16C44.html =
LIONEL WENDT
b.1900, d.1944, Colombo, Sri Lanka
Untitled (Laying Nude)
1938
Vintage solarized silver gelatin print
20 × 29 cm
Collection of Sunpride Foundation
Two male figures in Lionel Wendt’s repertoire are presented in the exhibition. In Untitled (Boy Staying in Folded Sarong), a headless man leans into a wall. The muscular body presses itself against what could be stone or hardwood: bare arm and leg, cloth-covered waist. Except for his sarong, the man’s physique is exposed—muscles prominent and tensed up, as if the wall absorbs none of his weight and in proper contrapposto, the pose is supported by sheer stance. In Untitled (Laying Nude), another male figure is presented, this time as a solarized print. The man gently inclines, seemingly about to lie down or slowly getting up, his upper body supported by a bent arm. His head lays limp feeding into this ambivalent gesture. His facial expression, although mostly seen, is made vague by the solarization. The same aspect creates a detailed representation of his musculature: the pose creates a slight fold or indentation in his abdomen and creates a deep valley on his side. His legs are stable and slightly raised. Apart from a string underwear, the figure’s body is bare, and because of the solarization, the more minute details are obscured, except for its sinuous configuration and shapely composure.
Karya Lionel Wendt dalam pameran ini menampilkan dua orang lelaki. Dalam karya Untitled (Boy Staying in Folded Sarong), seorang lelaki tidak berkepala dilihat sedang menyandar ke dinding. Barangkali, tubuh sasa itu menempel pada batu atau kayu keras: kaki dan tangannya tidak berbenang, pinggang hanya dibalut kain. Kecuali sarong yang dipakainya, tubuh lelaki ini adalah bentukan-bentukan otot yang menegang. Beratnya seakan-akan tidak memberikan apa-apa kepada dinding, dan cara berdirinya sedikit menjungkit. Dalam Untitled (Laying Nude), seorang lagi sosok lelaki muncul. Pada kali ini dalam bentuk cetakan solar. Lelaki itu membongkok perlahan seperti ingin berbaring atau bangkit, dan tangannya penahan berat tubuh. Kepalanya layu. Raut wajahnya, biarpun kelihatan, kabur kerana catakan solar. Aspek ini juga yang menjadikan otot-otot lebih terperinci: cara duduknya itu menjadikan perutnya sedikit melengkung sehingga menghasilkan lurah dalam di sisinya. Kakinya seimbang, sedikit terangkat. Kecuali seluar dalam bertali, tubuh sosok ini tidak berkain, dan kerana cetakan solar, lebih banyak raut tubuh tersembunyi—kecuali: liuk tubuh.
htmlText_4954FEE0_5C04_2263_41C4_7C6CB406D98A.html =
LUCIA HARTINI
b.1959, Temanggung, Indonesia
The Eye
1990
Oil on canvas
75 × 65 cm
Collection of OHD Museum
In Lucia Hartini’s The Eye, the titular organ forms from gathering clouds, on the surface of the ocean. The painting literalizes the eye of the storm, gleaming with intent or perhaps a sudden clarity. Gaze fixed on the land beyond the sea, onto the viewer, who, deducing from this perspective stands on the depicted land. Closer to stone than soil, this land is jagged, rough, and uneven like a dead coral, seemingly alluding to its deep sea origin. This renders the scene more compelling: standing on precious matter we are vulnerable to winds and water that the eye will bring.
Dalam The Eye karya Lucia Hartini, sebiji mata muncul dari gumpalan awan, beradu di muka laut. Lukisan ini menterjemahkan kata mata rebut, mata yang merenung tajam dan penuh kejelasan. Pandangannya terpaku ke tanah di hujung laut, ke mata penonton yang berdiri di situ. Rupanya jauh dari tanah, tetapi dekat dengan batu, bercerancang, kasar, dan tidak rata bagai terumbu karang dari dasar laut. Berdiri di atas sebuah kekayaan, kita rapuh menanti mata menghembur angin dan air.
htmlText_73A87C69_51A1_E940_41D0_9C5A5FB98E5D.html =
MANUEL OCAMPO
b.1965, Philippines
Mitra contra Goya
2020
Acrylic on canvas
122 × 91 cm
Collection of Station Gallery
A rich green—at times jade or emerald, at times mucus or slime, mostly akin to the colour of the American dollar or gangrene—is imprinted in Manuel Ocampo’s paintings for the exhibition. The two paintings come from a monochromatic set produced during the pandemic. Both Mitra contra Goya and Tout est permis use a quotation from Spanish painter Francisco Goya’s 1799 etchings titled Los Caprichos as a background. The particular quoted material comes from Print 43, wherein anxious owls and sinister bats flock to an artist sleeping on a block of stone on which is etched the phrase “El sueño de la razon produce monstruos.” In Mitra contra Goya, the winged creatures are of a deeper green, figures and expressions figure prominently. Against this frenzied background, a sketch in white paint is found: bulging eyes, an oversized nose, sharp teeth, gnarly hair, exposed mangled body. On the figure’s right hand is a mug of overflowing beer, the other transfigured as a foot. The figure stands on an inclined surface, its stance as if about to make a step. In Tout est permis, this green is much more diluted. Paint drips from the top edge of the canvas and the bat which is left as an outline is splotched by darker looser green that trickles downward. A simple line travels from the bottom edge of the canvas towards the middle of the composition, transforming into a snake whose tongue gently grazes the bat’s face. A skull is drawn in white. In both works, the quotation—both the text etched in Goya and the composition that Ocampo uses as background—fleshes out the sinister and the monstrous, be it the mangled humanoid or the instance of death. The graphic overlay offers a different register of this monstrosity: where the quoted painting attempts at a certain figuration, Ocampo’s painting is much more anomalous both in its idiosyncrasy (in the mangled figure) and in its curious schematization (in Tout est permis).
Dua lukisan karya Manuel Ocampo ini digenang warna hijau terang—kadangkala tampak seperti hijau jed atau zamrud, atau hijau kahak dan kelumutan. Kedua-dua lukisan ini adalah lukisan monokromatik yang terhasil di waktu wabak. Kedua-dua lukisan yang diberi judul Mitra contra Goya dan Tout est permis ini menggunapakai latar daripada karya gurisan seorang pelukis Sepanyol iaitu Francisco Goya tahun 1799 yang berjudul Los Caprichos. Latar yang digunapakai itu datang daripada Print 43, tempat burung hantu dan kelawar berterbangan mengelilingi seniman yang sedang tidur di atas bongkah batu yang tertulis “El sueño de la razon produce monstruos.” Dalam Mitra contra Goya, makhluk bersayap diwarnai dengan warna hijau pekat. Bentuk dan raut wajahnya jelas kelihatan. Dalam kekalutan latar, hadir sebuah lakaran berwarna putih: matanya terbeliak, hidungnya besar bukan kepalang, giginya tajam, dan tubuhnya yang berkeronyok terbogel. Tangan kanan sosok tersebut sedang memegang segelas bir melimpah, dan tangan kiri menjulur ke bawah menjadi kaki. Sosok itu berdiri di atas permukaan curam bagai ingin melangkah. Dalam Tout est permis, warna hijaunya lebih cair. Cat menitik dari puncak kain dan lakaran kelawar dihampurkan dengan cat hijau gelap yang mengalir ke bawah. Satu garisan tebal menjalar dari bawah ke tengah kain, membentuk seekor ular yang lidahnya terjelir lembut kea rah kelawar. Tengkorak diwarnakan putih. Dalam kedua-dua karya ini, petikan—baik teks yang diguris dalam Goya dan susun atur yang digunakan oleh Ocampo sebagai latar belakang—menyerlahkan lagi ketakutan dan keraksasaan, baik ianya manusia yang terkeronyok atau rupa kematian. Lapisan grafik memberikan pengalaman lain terhadap rasa keraksasaan ini: Ketika lukisan yang dipinjam itu cuba memberikan sesuatu, lukisan Ocampo adalah lebih janggal baik dalam keperibadiannya (dalam tubuh keronyok) dan dalam skemanya yang pelik (dalam Tout est permis).
htmlText_740B2A13_51A2_68C0_4193_1B66623BF685.html =
MANUEL OCAMPO
b.1965, Philippines
Tout est permis
2020
Acrylic on canvas
122 × 92 cm
Collection of Station Gallery
A rich green—at times jade or emerald, at times mucus or slime, mostly akin to the colour of the American dollar or gangrene—is imprinted in Manuel Ocampo’s paintings for the exhibition. The two paintings come from a monochromatic set produced during the pandemic. Both Mitra contra Goya and Tout est permis use a quotation from Spanish painter Francisco Goya’s 1799 etchings titled Los Caprichos as a background. The particular quoted material comes from Print 43, wherein anxious owls and sinister bats flock to an artist sleeping on a block of stone on which is etched the phrase “El sueño de la razon produce monstruos.” In Mitra contra Goya, the winged creatures are of a deeper green, figures and expressions figure prominently. Against this frenzied background, a sketch in white paint is found: bulging eyes, an oversized nose, sharp teeth, gnarly hair, exposed mangled body. On the figure’s right hand is a mug of overflowing beer, the other transfigured as a foot. The figure stands on an inclined surface, its stance as if about to make a step. In Tout est permis, this green is much more diluted. Paint drips from the top edge of the canvas and the bat which is left as an outline is splotched by darker looser green that trickles downward. A simple line travels from the bottom edge of the canvas towards the middle of the composition, transforming into a snake whose tongue gently grazes the bat’s face. A skull is drawn in white. In both works, the quotation—both the text etched in Goya and the composition that Ocampo uses as background—fleshes out the sinister and the monstrous, be it the mangled humanoid or the instance of death. The graphic overlay offers a different register of this monstrosity: where the quoted painting attempts at a certain figuration, Ocampo’s painting is much more anomalous both in its idiosyncrasy (in the mangled figure) and in its curious schematization (in Tout est permis).
Dua lukisan karya Manuel Ocampo ini digenang warna hijau terang—kadangkala tampak seperti hijau jed atau zamrud, atau hijau kahak dan kelumutan. Kedua-dua lukisan ini adalah lukisan monokromatik yang terhasil di waktu wabak. Kedua-dua lukisan yang diberi judul Mitra contra Goya dan Tout est permis ini menggunapakai latar daripada karya gurisan seorang pelukis Sepanyol iaitu Francisco Goya tahun 1799 yang berjudul Los Caprichos. Latar yang digunapakai itu datang daripada Print 43, tempat burung hantu dan kelawar berterbangan mengelilingi seniman yang sedang tidur di atas bongkah batu yang tertulis “El sueño de la razon produce monstruos.” Dalam Mitra contra Goya, makhluk bersayap diwarnai dengan warna hijau pekat. Bentuk dan raut wajahnya jelas kelihatan. Dalam kekalutan latar, hadir sebuah lakaran berwarna putih: matanya terbeliak, hidungnya besar bukan kepalang, giginya tajam, dan tubuhnya yang berkeronyok terbogel. Tangan kanan sosok tersebut sedang memegang segelas bir melimpah, dan tangan kiri menjulur ke bawah menjadi kaki. Sosok itu berdiri di atas permukaan curam bagai ingin melangkah. Dalam Tout est permis, warna hijaunya lebih cair. Cat menitik dari puncak kain dan lakaran kelawar dihampurkan dengan cat hijau gelap yang mengalir ke bawah. Satu garisan tebal menjalar dari bawah ke tengah kain, membentuk seekor ular yang lidahnya terjelir lembut kea rah kelawar. Tengkorak diwarnakan putih. Dalam kedua-dua karya ini, petikan—baik teks yang diguris dalam Goya dan susun atur yang digunakan oleh Ocampo sebagai latar belakang—menyerlahkan lagi ketakutan dan keraksasaan, baik ianya manusia yang terkeronyok atau rupa kematian. Lapisan grafik memberikan pengalaman lain terhadap rasa keraksasaan ini: Ketika lukisan yang dipinjam itu cuba memberikan sesuatu, lukisan Ocampo adalah lebih janggal baik dalam keperibadiannya (dalam tubuh keronyok) dan dalam skemanya yang pelik (dalam Tout est permis).
htmlText_7D5FFB96_66DA_3678_41D8_16975082BC4A.html =
MAUNG DAY
b.1979, Myanmar
Bloodflowers
2018
Single-channel video
6 min 10 sec
Two works by Maung Day juxtapose two sites: a selection of unmarked rural landscapes and the specific urban milieu of Ho Chi Minh City. In Blood Flowers, scenes of rural landscapes slip into the lyricism of dreams. Each scene is introduced by a short verse: Buddha curing cancer, pigs endangered by an unknown virus, a man-shaped creature that has been causing trouble to the community, and the sexual violence against a young girl. With each text, a short vignette: a montage of tree barks, Buddhas, a boar tied in the middle of a bamboo clearing, a moored boat, a man under a sheet of cloth, a shaky camera looking for something in the forest. We learn that the girl has been killed and her blood flows in the stream blue. The city and its busy thoroughfares comprise many of the scenes in Monument of Doubt. An empty lot, a busy intersection, and pedestrian lanes. In the middle of these bustling streets, a brown door with a stainless steel knob captures our attention.
Dua buah karya Maung Day menggandingkan dua buah tapak: sebuah rampaian landskap kampung tidak bertanda dan Kota Ho Chi Minh. Dalam Blood Flowers, adegan-adegan daripada landskap luar bandar tergelincir ke dalam kata-kata mimpi. Setiap adegan dimulai dengan bait pendek: Buddha menyembuhkan barah, babi diserang virus yang tidak dikenali, makhluk seperti manusia yang mendatangkan masalah kepada masyarakat, kejadian rogol budak perempuan. Setiap teks ada catatan pendek: sebuah montaj batang pokok, Buddha, babi hutan yang diikat di celah buluh, sebuah bot yang berlabuh, seorang lelaku di bawah sehelai kain, sebuah kamera yang merenungkan sesuatu di dalam hutan. Kita tahu bahawa budak perempuan tersebut telah dibunuh dan darahnya mengalir. Kota dan jalan rayanya yang sibuk mengandung pelbagai adegan dalam Monument of Doubt. Sebuah lot kosong, sebuah persimpangan yang sibuk, laluan pejalan kaki. Di tengah-tengah jalan yang sibuk ini, pintu coklat dengan tombol besi menarik perhatian kita.
htmlText_7B9CEF43_66DE_6ED8_419E_115A986FFA79.html =
MAUNG DAY
b.1979, Myanmar
Monument of Doubt
2018
Single-channel video
9 min 17 sec
Two works by Maung Day juxtapose two sites: a selection of unmarked rural landscapes and the specific urban milieu of Ho Chi Minh City. In Blood Flowers, scenes of rural landscapes slip into the lyricism of dreams. Each scene is introduced by a short verse: Buddha curing cancer, pigs endangered by an unknown virus, a man-shaped creature that has been causing trouble to the community, and the sexual violence against a young girl. With each text, a short vignette: a montage of tree barks, Buddhas, a boar tied in the middle of a bamboo clearing, a moored boat, a man under a sheet of cloth, a shaky camera looking for something in the forest. We learn that the girl has been killed and her blood flows in the stream blue. The city and its busy thoroughfares comprise many of the scenes in Monument of Doubt. An empty lot, a busy intersection, and pedestrian lanes. In the middle of these bustling streets, a brown door with a stainless steel knob captures our attention.
Dua buah karya Maung Day menggandingkan dua buah tapak: sebuah rampaian landskap kampung tidak bertanda dan Kota Ho Chi Minh. Dalam Blood Flowers, adegan-adegan daripada landskap luar bandar tergelincir ke dalam kata-kata mimpi. Setiap adegan dimulai dengan bait pendek: Buddha menyembuhkan barah, babi diserang virus yang tidak dikenali, makhluk seperti manusia yang mendatangkan masalah kepada masyarakat, kejadian rogol budak perempuan. Setiap teks ada catatan pendek: sebuah montaj batang pokok, Buddha, babi hutan yang diikat di celah buluh, sebuah bot yang berlabuh, seorang lelaku di bawah sehelai kain, sebuah kamera yang merenungkan sesuatu di dalam hutan. Kita tahu bahawa budak perempuan tersebut telah dibunuh dan darahnya mengalir. Kota dan jalan rayanya yang sibuk mengandung pelbagai adegan dalam Monument of Doubt. Sebuah lot kosong, sebuah persimpangan yang sibuk, laluan pejalan kaki. Di tengah-tengah jalan yang sibuk ini, pintu coklat dengan tombol besi menarik perhatian kita.
htmlText_447B133E_55F1_CBA8_41BD_4D1308032DFD.html =
NENA SAGUIL
b.1914, d.1994, Philippines
Illumination Triptych No. 1
Illumination Triptych No. 2
Illumination Triptych No. 3
1977
Ink on paper
100 × 65 cm
Collection of Metropolitan Museum of Manila
A 1977 black and white triptych sketches out how the artist Nena Saguil allows abstraction to carry with it a particular cosmology. Ink and paper, with the slightest gradation or configuration of shapes, becomes a cosmic body, gaseous ether, pillowy clouds, convalescent bubbles, a constellation. A snapshot of the sky emerges from shape, texture, and lines. An earlier work dated 1963 presents a coloured sky using watercolour, pen, and ink. A swirl of quick strokes of blue swipes into a ribbon of sky embedded on which is a rich orange sun or a deep yellow moon. In these works, the idiosyncratic gesture suggests formations of sky, atmosphere, and nature.
Dalam sebuah lukisan kembar tiga yang dihasilkan pada tahun 1977, Nena Saguil membiarkan keniskalaan memancarkan kosmologinya sendiri. Dengan bermain bayang dan bentuk, dakwat dan kertas menjadi sebuah gerombolan tubuh kosmik atau luapan gas, awan-gemawan, dan buih. Sebuah citra langit lahir dari bentuk, jalinan, dan garisan. Dalam sebuah karya lebih awal yang dihasilkan pada tahun 1963, langit dipersembahkan dengan cat air, pen, dan dakwat. Dalam karya-karya ini, gerak-geri idiosikratik mencambahkan langit, suasana, dan alam semulajadi.
htmlText_4E4C82B5_51E1_F9C0_41CF_AED4BA65B696.html =
NURRACHMAT WIDYASENA (MAS ITO)
b.1990, Indonesia
LAPAN: Bangsa Bermartabat
2014
Screws, bolts, silkscreen and oil painting on aluminum, foundation stones
250 × 350 cm
Artist’s Collection
Mas Ito offers visions of cosmonautical speculation in his works for the exhibition. The works emanate from the historical LAPAN or Lembaga Penerbangan dan Antariksa Nasional (National Institute of Aeronautics and Space), a government space agency founded by former Indonesian president Sukarno in 1963. In the installation LAPAN: Bangsa Bermartabat (Dignified Nation), a painting stands on top of a mound of rubble. A triumphant male astronaut stands in front of rockets launching towards an expansive universe, towards stars, constellations, and galaxies. A fictional logo of LAPAN figures prominently on the canvas and on the bottom part printed in capitalized letters is the declaration: “BANGSA BERMARTABAT ADALAH BANGSA YANG MENGHARGAI IPTEK” (A Dignified Nation Is A Nation That Values Science and Technology). Balada Wahana Antariksa 2.0 (The Spaceship Ballad 2.0) is an improvised equipment box that includes a radio unit, a postcard of space travel, and other instruments. Attached to the box are motorcycle side mirrors and what looks like a small container cover, which from afar is akin to mini-satellite-dish rigs. Completing the collection of Mas Ito’s works is PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang (PT Besok Jaya: LAPAN Operation Flying Shark) which is a silver spacesuit complete with the LAPAN logo and headgear that looks curiously like the head of a shark. Alongside this is a selection of textile patches of images related to space. From the more expansive speculative possibilities of space missions to makeshift technologies and to more pragmatic sartorial aspects related to space travel, Mas Ito’s works for the exhibition presents different registers of cosmonautical cosmologies of the past and future in the present.
Mas Ito menawarkan pandangan yang berbentuk kosmonautik dalam karya-karyanya di pameran ini. Karya-karya ini terhasil daripada LAPAN atau Lembaga Penerbangan dan Antariksa Nasional, sebuah agensi angkasa milik pemerintah yang diasaskan oleh bekas presiden Indonesia iaitu Sukarno pada tahun 1963. Dalam LAPAN: Bangsa Bermartabat, sebuah lukisan berdiri di atas bongkah-bongkah batu. Seorang angkasawan lelaki berdiri girang di hadapan beberapa buah roket yang sedang meluncur ke alam semesta, ke arah bintang- bintang, buruj, galaksi. Lencana LAPAN olok-olok sangat menonjol di dalam lukisan ini dan di bahagian bawahnya terdapat kata-kata yang berbunyi: “BANGSA BERMARTABAT ADALAH BANGSA YANG MENGHARGAI IPTEK.” Balada Wahana Antariksa 2.0 merupakan sebuah kotak kelengkapan termasuklah seunit radio, poskad penjelajahan angkasa, dan pelbagai lagi. Kotak tersebut dilekatkan dengan cermin sisi motosikal dan sebuah objek yang dari dekat tampak seperti penutup bekas, tetapi dari kejauhan tampak seperti piring satelit. Karya yang melengkapi koleksi ini adalah karya PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang, satu set baju angkasa lengkap dengan lencana LAPAN dan topi keledar yang tampak seperti kepala jerung. Terdapat juga karya yang terdiri daripada perca kain bergambar angkasa. Baik segala kemungkinan tentang penerokaan angkasa, kepada teknologi-teknologi sehingga kepada aspek-aspek pakaian berkaitan pengembaraan angakasa, karya-karya Mas Ito di pameran ini memberi sudut pandangan baharu tentang kosmologi pelayaran angkasa masa lalu, masa hadapan, dan hari ini.
htmlText_7008CE0E_51E6_28C0_41CE_D82FDC9C1B33.html =
NURRACHMAT WIDYASENA (MAS ITO)
b.1990, Indonesia
PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang
2016
Mixed media and found objects
Dimensions variable
Artist’s Collection"
Mas Ito offers visions of cosmonautical speculation in his works for the exhibition. The works emanate from the historical LAPAN or Lembaga Penerbangan dan Antariksa Nasional (National Institute of Aeronautics and Space), a government space agency founded by former Indonesian president Sukarno in 1963. In the installation LAPAN: Bangsa Bermartabat (Dignified Nation), a painting stands on top of a mound of rubble. A triumphant male astronaut stands in front of rockets launching towards an expansive universe, towards stars, constellations, and galaxies. A fictional logo of LAPAN figures prominently on the canvas and on the bottom part printed in capitalized letters is the declaration: “BANGSA BERMARTABAT ADALAH BANGSA YANG MENGHARGAI IPTEK” (A Dignified Nation Is A Nation That Values Science and Technology). Balada Wahana Antariksa 2.0 (The Spaceship Ballad 2.0) is an improvised equipment box that includes a radio unit, a postcard of space travel, and other instruments. Attached to the box are motorcycle side mirrors and what looks like a small container cover, which from afar is akin to mini-satellite-dish rigs. Completing the collection of Mas Ito’s works is PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang (PT Besok Jaya: LAPAN Operation Flying Shark) which is a silver spacesuit complete with the LAPAN logo and headgear that looks curiously like the head of a shark. Alongside this is a selection of textile patches of images related to space. From the more expansive speculative possibilities of space missions to makeshift technologies and to more pragmatic sartorial aspects related to space travel, Mas Ito’s works for the exhibition presents different registers of cosmonautical cosmologies of the past and future in the present.
Mas Ito menawarkan pandangan yang berbentuk kosmonautik dalam karya-karyanya di pameran ini. Karya-karya ini terhasil daripada LAPAN atau Lembaga Penerbangan dan Antariksa Nasional, sebuah agensi angkasa milik pemerintah yang diasaskan oleh bekas presiden Indonesia iaitu Sukarno pada tahun 1963. Dalam LAPAN: Bangsa Bermartabat, sebuah lukisan berdiri di atas bongkah-bongkah batu. Seorang angkasawan lelaki berdiri girang di hadapan beberapa buah roket yang sedang meluncur ke alam semesta, ke arah bintang- bintang, buruj, galaksi. Lencana LAPAN olok-olok sangat menonjol di dalam lukisan ini dan di bahagian bawahnya terdapat kata-kata yang berbunyi: “BANGSA BERMARTABAT ADALAH BANGSA YANG MENGHARGAI IPTEK.” Balada Wahana Antariksa 2.0 merupakan sebuah kotak kelengkapan termasuklah seunit radio, poskad penjelajahan angkasa, dan pelbagai lagi. Kotak tersebut dilekatkan dengan cermin sisi motosikal dan sebuah objek yang dari dekat tampak seperti penutup bekas, tetapi dari kejauhan tampak seperti piring satelit. Karya yang melengkapi koleksi ini adalah karya PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang, satu set baju angkasa lengkap dengan lencana LAPAN dan topi keledar yang tampak seperti kepala jerung. Terdapat juga karya yang terdiri daripada perca kain bergambar angkasa. Baik segala kemungkinan tentang penerokaan angkasa, kepada teknologi-teknologi sehingga kepada aspek-aspek pakaian berkaitan pengembaraan angakasa, karya-karya Mas Ito di pameran ini memberi sudut pandangan baharu tentang kosmologi pelayaran angkasa masa lalu, masa hadapan, dan hari ini.
htmlText_4EBBD64C_51E3_D940_419D_633F408E4026.html =
NURRACHMAT WIDYASENA (MAS ITO)
b.1990, Indonesia
PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang
2016
Mixed media and found objects
Dimensions variable
Artist’s Collection"
Mas Ito offers visions of cosmonautical speculation in his works for the exhibition. The works emanate from the historical LAPAN or Lembaga Penerbangan dan Antariksa Nasional (National Institute of Aeronautics and Space), a government space agency founded by former Indonesian president Sukarno in 1963. In the installation LAPAN: Bangsa Bermartabat (Dignified Nation), a painting stands on top of a mound of rubble. A triumphant male astronaut stands in front of rockets launching towards an expansive universe, towards stars, constellations, and galaxies. A fictional logo of LAPAN figures prominently on the canvas and on the bottom part printed in capitalized letters is the declaration: “BANGSA BERMARTABAT ADALAH BANGSA YANG MENGHARGAI IPTEK” (A Dignified Nation Is A Nation That Values Science and Technology). Balada Wahana Antariksa 2.0 (The Spaceship Ballad 2.0) is an improvised equipment box that includes a radio unit, a postcard of space travel, and other instruments. Attached to the box are motorcycle side mirrors and what looks like a small container cover, which from afar is akin to mini-satellite-dish rigs. Completing the collection of Mas Ito’s works is PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang (PT Besok Jaya: LAPAN Operation Flying Shark) which is a silver spacesuit complete with the LAPAN logo and headgear that looks curiously like the head of a shark. Alongside this is a selection of textile patches of images related to space. From the more expansive speculative possibilities of space missions to makeshift technologies and to more pragmatic sartorial aspects related to space travel, Mas Ito’s works for the exhibition presents different registers of cosmonautical cosmologies of the past and future in the present.
Mas Ito menawarkan pandangan yang berbentuk kosmonautik dalam karya-karyanya di pameran ini. Karya-karya ini terhasil daripada LAPAN atau Lembaga Penerbangan dan Antariksa Nasional, sebuah agensi angkasa milik pemerintah yang diasaskan oleh bekas presiden Indonesia iaitu Sukarno pada tahun 1963. Dalam LAPAN: Bangsa Bermartabat, sebuah lukisan berdiri di atas bongkah-bongkah batu. Seorang angkasawan lelaki berdiri girang di hadapan beberapa buah roket yang sedang meluncur ke alam semesta, ke arah bintang- bintang, buruj, galaksi. Lencana LAPAN olok-olok sangat menonjol di dalam lukisan ini dan di bahagian bawahnya terdapat kata-kata yang berbunyi: “BANGSA BERMARTABAT ADALAH BANGSA YANG MENGHARGAI IPTEK.” Balada Wahana Antariksa 2.0 merupakan sebuah kotak kelengkapan termasuklah seunit radio, poskad penjelajahan angkasa, dan pelbagai lagi. Kotak tersebut dilekatkan dengan cermin sisi motosikal dan sebuah objek yang dari dekat tampak seperti penutup bekas, tetapi dari kejauhan tampak seperti piring satelit. Karya yang melengkapi koleksi ini adalah karya PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang, satu set baju angkasa lengkap dengan lencana LAPAN dan topi keledar yang tampak seperti kepala jerung. Terdapat juga karya yang terdiri daripada perca kain bergambar angkasa. Baik segala kemungkinan tentang penerokaan angkasa, kepada teknologi-teknologi sehingga kepada aspek-aspek pakaian berkaitan pengembaraan angakasa, karya-karya Mas Ito di pameran ini memberi sudut pandangan baharu tentang kosmologi pelayaran angkasa masa lalu, masa hadapan, dan hari ini.
htmlText_4EED4F3B_51E1_E8C0_41AF_117ECA907580.html =
NURRACHMAT WIDYASENA (MAS ITO)
b.1990, Indonesia
PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang
2016
Mixed media and found objects
Dimensions variable
Artist’s Collection"
Mas Ito offers visions of cosmonautical speculation in his works for the exhibition. The works emanate from the historical LAPAN or Lembaga Penerbangan dan Antariksa Nasional (National Institute of Aeronautics and Space), a government space agency founded by former Indonesian president Sukarno in 1963. In the installation LAPAN: Bangsa Bermartabat (Dignified Nation), a painting stands on top of a mound of rubble. A triumphant male astronaut stands in front of rockets launching towards an expansive universe, towards stars, constellations, and galaxies. A fictional logo of LAPAN figures prominently on the canvas and on the bottom part printed in capitalized letters is the declaration: “BANGSA BERMARTABAT ADALAH BANGSA YANG MENGHARGAI IPTEK” (A Dignified Nation Is A Nation That Values Science and Technology). Balada Wahana Antariksa 2.0 (The Spaceship Ballad 2.0) is an improvised equipment box that includes a radio unit, a postcard of space travel, and other instruments. Attached to the box are motorcycle side mirrors and what looks like a small container cover, which from afar is akin to mini-satellite-dish rigs. Completing the collection of Mas Ito’s works is PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang (PT Besok Jaya: LAPAN Operation Flying Shark) which is a silver spacesuit complete with the LAPAN logo and headgear that looks curiously like the head of a shark. Alongside this is a selection of textile patches of images related to space. From the more expansive speculative possibilities of space missions to makeshift technologies and to more pragmatic sartorial aspects related to space travel, Mas Ito’s works for the exhibition presents different registers of cosmonautical cosmologies of the past and future in the present.
Mas Ito menawarkan pandangan yang berbentuk kosmonautik dalam karya-karyanya di pameran ini. Karya-karya ini terhasil daripada LAPAN atau Lembaga Penerbangan dan Antariksa Nasional, sebuah agensi angkasa milik pemerintah yang diasaskan oleh bekas presiden Indonesia iaitu Sukarno pada tahun 1963. Dalam LAPAN: Bangsa Bermartabat, sebuah lukisan berdiri di atas bongkah-bongkah batu. Seorang angkasawan lelaki berdiri girang di hadapan beberapa buah roket yang sedang meluncur ke alam semesta, ke arah bintang- bintang, buruj, galaksi. Lencana LAPAN olok-olok sangat menonjol di dalam lukisan ini dan di bahagian bawahnya terdapat kata-kata yang berbunyi: “BANGSA BERMARTABAT ADALAH BANGSA YANG MENGHARGAI IPTEK.” Balada Wahana Antariksa 2.0 merupakan sebuah kotak kelengkapan termasuklah seunit radio, poskad penjelajahan angkasa, dan pelbagai lagi. Kotak tersebut dilekatkan dengan cermin sisi motosikal dan sebuah objek yang dari dekat tampak seperti penutup bekas, tetapi dari kejauhan tampak seperti piring satelit. Karya yang melengkapi koleksi ini adalah karya PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang, satu set baju angkasa lengkap dengan lencana LAPAN dan topi keledar yang tampak seperti kepala jerung. Terdapat juga karya yang terdiri daripada perca kain bergambar angkasa. Baik segala kemungkinan tentang penerokaan angkasa, kepada teknologi-teknologi sehingga kepada aspek-aspek pakaian berkaitan pengembaraan angakasa, karya-karya Mas Ito di pameran ini memberi sudut pandangan baharu tentang kosmologi pelayaran angkasa masa lalu, masa hadapan, dan hari ini.
htmlText_4E749521_51E2_D8C0_419B_97755DDB919B.html =
NURRACHMAT WIDYASENA (MAS ITO)
b.1990, Indonesia
PT Besok Jaya: Mission Patches
2022
Embroidery patches 7–8 cm diametre each
Artist’s Collection
Mas Ito offers visions of cosmonautical speculation in his works for the exhibition. The works emanate from the historical LAPAN or Lembaga Penerbangan dan Antariksa Nasional (National Institute of Aeronautics and Space), a government space agency founded by former Indonesian president Sukarno in 1963. In the installation LAPAN: Bangsa Bermartabat (Dignified Nation), a painting stands on top of a mound of rubble. A triumphant male astronaut stands in front of rockets launching towards an expansive universe, towards stars, constellations, and galaxies. A fictional logo of LAPAN figures prominently on the canvas and on the bottom part printed in capitalized letters is the declaration: “BANGSA BERMARTABAT ADALAH BANGSA YANG MENGHARGAI IPTEK” (A Dignified Nation Is A Nation That Values Science and Technology). Balada Wahana Antariksa 2.0 (The Spaceship Ballad 2.0) is an improvised equipment box that includes a radio unit, a postcard of space travel, and other instruments. Attached to the box are motorcycle side mirrors and what looks like a small container cover, which from afar is akin to mini-satellite-dish rigs. Completing the collection of Mas Ito’s works is PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang (PT Besok Jaya: LAPAN Operation Flying Shark) which is a silver spacesuit complete with the LAPAN logo and headgear that looks curiously like the head of a shark. Alongside this is a selection of textile patches of images related to space. From the more expansive speculative possibilities of space missions to makeshift technologies and to more pragmatic sartorial aspects related to space travel, Mas Ito’s works for the exhibition presents different registers of cosmonautical cosmologies of the past and future in the present.
Mas Ito menawarkan pandangan yang berbentuk kosmonautik dalam karya-karyanya di pameran ini. Karya-karya ini terhasil daripada LAPAN atau Lembaga Penerbangan dan Antariksa Nasional, sebuah agensi angkasa milik pemerintah yang diasaskan oleh bekas presiden Indonesia iaitu Sukarno pada tahun 1963. Dalam LAPAN: Bangsa Bermartabat, sebuah lukisan berdiri di atas bongkah-bongkah batu. Seorang angkasawan lelaki berdiri girang di hadapan beberapa buah roket yang sedang meluncur ke alam semesta, ke arah bintang- bintang, buruj, galaksi. Lencana LAPAN olok-olok sangat menonjol di dalam lukisan ini dan di bahagian bawahnya terdapat kata-kata yang berbunyi: “BANGSA BERMARTABAT ADALAH BANGSA YANG MENGHARGAI IPTEK.” Balada Wahana Antariksa 2.0 merupakan sebuah kotak kelengkapan termasuklah seunit radio, poskad penjelajahan angkasa, dan pelbagai lagi. Kotak tersebut dilekatkan dengan cermin sisi motosikal dan sebuah objek yang dari dekat tampak seperti penutup bekas, tetapi dari kejauhan tampak seperti piring satelit. Karya yang melengkapi koleksi ini adalah karya PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang, satu set baju angkasa lengkap dengan lencana LAPAN dan topi keledar yang tampak seperti kepala jerung. Terdapat juga karya yang terdiri daripada perca kain bergambar angkasa. Baik segala kemungkinan tentang penerokaan angkasa, kepada teknologi-teknologi sehingga kepada aspek-aspek pakaian berkaitan pengembaraan angakasa, karya-karya Mas Ito di pameran ini memberi sudut pandangan baharu tentang kosmologi pelayaran angkasa masa lalu, masa hadapan, dan hari ini.
htmlText_4E918DC1_51E2_2B40_41C9_93C1BD846988.html =
NURRACHMAT WIDYASENA (MAS ITO)
b.1990, Indonesia
Balada Wahana Antariksa 2.0
2019
Mixed media
75 × 62 × 30 cm
Artist’s Collection
Mas Ito offers visions of cosmonautical speculation in his works for the exhibition. The works emanate from the historical LAPAN or Lembaga Penerbangan dan Antariksa Nasional (National Institute of Aeronautics and Space), a government space agency founded by former Indonesian president Sukarno in 1963. In the installation LAPAN: Bangsa Bermartabat (Dignified Nation), a painting stands on top of a mound of rubble. A triumphant male astronaut stands in front of rockets launching towards an expansive universe, towards stars, constellations, and galaxies. A fictional logo of LAPAN figures prominently on the canvas and on the bottom part printed in capitalized letters is the declaration: “BANGSA BERMARTABAT ADALAH BANGSA YANG MENGHARGAI IPTEK” (A Dignified Nation Is A Nation That Values Science and Technology). Balada Wahana Antariksa 2.0 (The Spaceship Ballad 2.0) is an improvised equipment box that includes a radio unit, a postcard of space travel, and other instruments. Attached to the box are motorcycle side mirrors and what looks like a small container cover, which from afar is akin to mini-satellite-dish rigs. Completing the collection of Mas Ito’s works is PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang (PT Besok Jaya: LAPAN Operation Flying Shark) which is a silver spacesuit complete with the LAPAN logo and headgear that looks curiously like the head of a shark. Alongside this is a selection of textile patches of images related to space. From the more expansive speculative possibilities of space missions to makeshift technologies and to more pragmatic sartorial aspects related to space travel, Mas Ito’s works for the exhibition presents different registers of cosmonautical cosmologies of the past and future in the present.
Mas Ito menawarkan pandangan yang berbentuk kosmonautik dalam karya-karyanya di pameran ini. Karya-karya ini terhasil daripada LAPAN atau Lembaga Penerbangan dan Antariksa Nasional, sebuah agensi angkasa milik pemerintah yang diasaskan oleh bekas presiden Indonesia iaitu Sukarno pada tahun 1963. Dalam LAPAN: Bangsa Bermartabat, sebuah lukisan berdiri di atas bongkah-bongkah batu. Seorang angkasawan lelaki berdiri girang di hadapan beberapa buah roket yang sedang meluncur ke alam semesta, ke arah bintang- bintang, buruj, galaksi. Lencana LAPAN olok-olok sangat menonjol di dalam lukisan ini dan di bahagian bawahnya terdapat kata-kata yang berbunyi: “BANGSA BERMARTABAT ADALAH BANGSA YANG MENGHARGAI IPTEK.” Balada Wahana Antariksa 2.0 merupakan sebuah kotak kelengkapan termasuklah seunit radio, poskad penjelajahan angkasa, dan pelbagai lagi. Kotak tersebut dilekatkan dengan cermin sisi motosikal dan sebuah objek yang dari dekat tampak seperti penutup bekas, tetapi dari kejauhan tampak seperti piring satelit. Karya yang melengkapi koleksi ini adalah karya PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang, satu set baju angkasa lengkap dengan lencana LAPAN dan topi keledar yang tampak seperti kepala jerung. Terdapat juga karya yang terdiri daripada perca kain bergambar angkasa. Baik segala kemungkinan tentang penerokaan angkasa, kepada teknologi-teknologi sehingga kepada aspek-aspek pakaian berkaitan pengembaraan angakasa, karya-karya Mas Ito di pameran ini memberi sudut pandangan baharu tentang kosmologi pelayaran angkasa masa lalu, masa hadapan, dan hari ini.
htmlText_4F53F781_51E2_27C0_41CE_D8243FB0E887.html =
NURRACHMAT WIDYASENA (MAS ITO)
b.1990, Indonesia
Balada Wahana Antariksa 2.0
2019
Mixed media
75 × 62 × 30 cm
Artist’s Collection
Mas Ito offers visions of cosmonautical speculation in his works for the exhibition. The works emanate from the historical LAPAN or Lembaga Penerbangan dan Antariksa Nasional (National Institute of Aeronautics and Space), a government space agency founded by former Indonesian president Sukarno in 1963. In the installation LAPAN: Bangsa Bermartabat (Dignified Nation), a painting stands on top of a mound of rubble. A triumphant male astronaut stands in front of rockets launching towards an expansive universe, towards stars, constellations, and galaxies. A fictional logo of LAPAN figures prominently on the canvas and on the bottom part printed in capitalized letters is the declaration: “BANGSA BERMARTABAT ADALAH BANGSA YANG MENGHARGAI IPTEK” (A Dignified Nation Is A Nation That Values Science and Technology). Balada Wahana Antariksa 2.0 (The Spaceship Ballad 2.0) is an improvised equipment box that includes a radio unit, a postcard of space travel, and other instruments. Attached to the box are motorcycle side mirrors and what looks like a small container cover, which from afar is akin to mini-satellite-dish rigs. Completing the collection of Mas Ito’s works is PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang (PT Besok Jaya: LAPAN Operation Flying Shark) which is a silver spacesuit complete with the LAPAN logo and headgear that looks curiously like the head of a shark. Alongside this is a selection of textile patches of images related to space. From the more expansive speculative possibilities of space missions to makeshift technologies and to more pragmatic sartorial aspects related to space travel, Mas Ito’s works for the exhibition presents different registers of cosmonautical cosmologies of the past and future in the present.
Mas Ito menawarkan pandangan yang berbentuk kosmonautik dalam karya-karyanya di pameran ini. Karya-karya ini terhasil daripada LAPAN atau Lembaga Penerbangan dan Antariksa Nasional, sebuah agensi angkasa milik pemerintah yang diasaskan oleh bekas presiden Indonesia iaitu Sukarno pada tahun 1963. Dalam LAPAN: Bangsa Bermartabat, sebuah lukisan berdiri di atas bongkah-bongkah batu. Seorang angkasawan lelaki berdiri girang di hadapan beberapa buah roket yang sedang meluncur ke alam semesta, ke arah bintang- bintang, buruj, galaksi. Lencana LAPAN olok-olok sangat menonjol di dalam lukisan ini dan di bahagian bawahnya terdapat kata-kata yang berbunyi: “BANGSA BERMARTABAT ADALAH BANGSA YANG MENGHARGAI IPTEK.” Balada Wahana Antariksa 2.0 merupakan sebuah kotak kelengkapan termasuklah seunit radio, poskad penjelajahan angkasa, dan pelbagai lagi. Kotak tersebut dilekatkan dengan cermin sisi motosikal dan sebuah objek yang dari dekat tampak seperti penutup bekas, tetapi dari kejauhan tampak seperti piring satelit. Karya yang melengkapi koleksi ini adalah karya PT Besok Jaya: LAPAN Operasi Hiu Terbang, satu set baju angkasa lengkap dengan lencana LAPAN dan topi keledar yang tampak seperti kepala jerung. Terdapat juga karya yang terdiri daripada perca kain bergambar angkasa. Baik segala kemungkinan tentang penerokaan angkasa, kepada teknologi-teknologi sehingga kepada aspek-aspek pakaian berkaitan pengembaraan angakasa, karya-karya Mas Ito di pameran ini memberi sudut pandangan baharu tentang kosmologi pelayaran angkasa masa lalu, masa hadapan, dan hari ini.
htmlText_4E1BF089_5611_C568_41D4_8B253B80D10C.html =
ORAWAN ARUNRAK
b.1985, Bangkok, Thailand
The Directions
2022
Wallpaper and found objects
Dimensions variable
The practice of Orawan Arunrak revolves around a relational disposition: conversations, performances around storytelling and recollection. Orawan embodies a peripatetic cosmopolitanism, paying sensitive attention to the local contexts in which she finds herself and allowing these new-found experiences to inflect both her ideas of belonging and boundaries, home and elsewhere. The Directions plays out these same motifs. The work is composed of fragments of stories set in different cities where the artist has lived alongside objects (a vase, flowers, a digital clock, a lamp, among other things) she has sourced in streets near places where she stayed and as well as in Kuala Lumpur. Using a wallpaper that she has designed, she stages the mingling of objects and stories in a space “where things are placed, where light is reflected, where time is watched.” The artist’s site-specific installation in the exhibition inaugurates a space where this mingling becomes delicate and precious, as it is quotidian and public, by foregrounding the installation’s and the objects’ ordinariness–simultaneously intimate because overly familiar and detached because typical and commonplace.
Kerja kesenian Orawan Arunrak bermain di sekitar sebuah bentuk susun atur yang bersifat perhubungan: perbualan, pengisahan, dan mengingat semula. Orawan memiliki sifat kosmopolitanisme peripatetik, dengan memberi tumpuan terhadap konteks tempatan, lalu membiarkan pengalaman baharu ini mengubah pemikirannya tentang rasa punya dan sempadan, rumah dan tempat-tempat lain. Karya The Directions memainkan motif sama. Karya tersebut terdiri daripada pecahan-pecahan cerita yang terjadi di pelbagai kota termasuk Kuala Lumpur. Dengan menggunakan kertas dinding yang beliau hasilkan sendiri, beliau mementaskan percampuran objek dan ruang di dalam sebuah ruang “tempat benda-benda diletakkan, tempat cahaya terbias, tempat masa diperhatikan.” Karya ini memulakan sebuah ruang, tempat percampuran ini menjadi halus dan berharga serta keseharian dan awam, dengan mengedepankan sifat kebiasaan instalasi dan objek-objek tersebut.
htmlText_44CC99A4_5D0D_24C2_41C7_F99246BC864B.html =
PRADEEP THALAWATTA
b. 1979, Sri Lanka
The Iconography of Eternity
2019
Egg tempera and powder colour on lime plaster wooden board Single-channel video
91 × 213 cm
Collection of Pradeep Thalawatta
The Iconography of Eternity consists of an egg tempera painting and a black-and-white video. The painting’s enlarged landscape reminds us of a mural, as well as the depiction of what seems to be iconic structures on the painting’s left-hand-side. From this side, we see a vessel with sails up, slowly gliding through the water. A sense of movement is achieved by way of presenting the boat only up to a certain length and not its entirety. The vessel’s direction asks us to anticipate what is ahead: an isthmus crowded by perhaps lilies or another plant that grows in the shallow parts. On the horizon are palm trees and dense forests. Three kinds of Buddha statutes whose sights are set beyond the the left edge of the painting, are seen in the vicinity of the vessel. The Buddhist flag, designed in 1885 by a committee in Colombo, flutters nearby. The video completes the composition: a recreation of the arrival of the vessel in the painting. In it, Sinhalese folk, submerged in water ront the waist down, wait for a Buddhist monk to disembark from the same boat in the painting. It is looped in a way that the tension of this moment of disembarkation is prolonged, the anticipation endlessly lengthened.
Karya The Iconography of Eternity terdiri daripada sebuah lukisan telur tempera dan video hitam putih. Pemandangan luas dalam lukisan ini mengingatkan kita kepada lukisan mural serta terhadap gambaran struktur ikonik di bahagian kiri lukisan. Di bahagian ini, terdapat sebuah kapal yang bergerak perlahan membelah air. Kita tahu ada pergerakan dalam lukisan ini apabila badan kapal tersebut hanya dilukiskan separuh. Arah pergerakan kapal tersebut membantu kita untuk bersedia dengan apa yang ada di hadapan: segenting yang dipenuhi teratai atau tumbuh-tumbuhan lain yang bermain di air cetek. Di kejauhan, ada pokok nipah dan hutan tebal. Tiga buah arca terpacak berdekatan kapal, tiga jenis patung Buddha yang sedang memandang ke arah kiri lukisan. Bendera Buddha yang direka pada tahun 1885 oleh sebuah jawatankuasa Colombo, turut berkibar. Video tersebut melengkapkan karya ini: sebuah lakonan semula ketibaan kapal di dalam lukisan. Di dalam video tersebut, seorang lelaki Sinhala yang berada di dalam air sedang menunggu sami Buddha untuk turun dari kapal yang sama seperti kapal di dalam lukisan. Ia sengaja ditayangkan sedemikian supaya ketegangan yang ada dalam detik keberangkatan diperpanjangkan, dan penantian jadi tak berpenghujung.
htmlText_73B7CDF2_51DE_6B40_41D3_A667B39BB48C.html =
PRATEEP KOCHABUA
b.1962, Thailand
Unknown
1997
Oil on canvas
103 × 90 cm
Collection of Subhashok Angsuvarnsiri
In Prateep Kochabua’s work, a profile emerges from a growth of fern and flower. Against a ravine and from a moss-covered tree trunk, different shapes of leaf thrive—splayed like fingers, elongated and lance-like, or gently undulating with precious tips. A white flower sits on top of the profile’s head, its forehead composed of new growth, eyes closed, a nose of leaves about to unfurl, and chin- scalloped leaves tenderly perched on one of the tapering leaves.
Dalam karya Prateep Kochabua, sebuah wajah muncul dari paku pakis dan bunga. Bermacam bentuk daun mengembang bak jari-jemari, memanjang bak tombak, atau terbuai di tebing gaung dan dari dahan pohon berlumut. Sekuntum bunga putih terselit di dahi sosok tersebut. Kepalanya berbulu, matanya terpejam, dedaunan mula mengepak, dan dedaunan lebar hinggap lembut di dedaunan runcing.
htmlText_4EB4E4F6_5C0C_266F_41D3_A986EBAC7DF4.html =
PRATUANG EMJAROEN
b.1935, d.2022, Bangkok, Thailand
Unknown
1982
Oil on canvas
74 × 65 cm
Collection of Subhashok Angsuvarnsiri
In Pratuang Emjaroen’s work, the bright moon bleeds into a shadowy landscape. Its light becomes milky liquid, flowing from the brilliant orb like a leak and saturating the formation of land below, illuminating the rocky surface, lingering on its cracks and crannies. Light illuminates and transforms to a viscous emanation, resembling a waterfall.
Dalam karya Pratuang Emjaroen, sinar bulan melimpah ke pemandangan yang diselubung bayang. Cahayanya pekat bersusu, mengalir bocor dari orbit membasahi tanah, menyinar permukaan batuan, bergenang pada lurah dan rekahan. Cahaya bersinar dan berubah menjadi pancaran likat lalu menjadi air terjun.
htmlText_71901413_66DA_F278_41AA_28DE342A4092.html =
TAN ZI HAO
b.1989, Malaysia
Kalau Kala Mengizinkan
2019
Digital print on aged paper
16 × 23.5 cm
Private Collection
Tan Zi Hao’s works for the exhibition materializes from the fictional account of the discovery of a mid-15th century stone carving of Kala, “a ferocious beast, also known as “Kirtimukha” or the “Face of Glory’.” Kalau Kala Mengizinkan proceeds with an anonymous annotator, who is also the artist himself, parsing the importance of the artifact and its mythological sources and influences. In the work titled Maka Kita Boleh (We Can Do It), this fictive event of discovery and annotation extends to a new artefact: a pair of Makaras, mythical creatures that together with the Kala, comprise a motif commonly found in entryways of Hindu-Buddhist architecture across South and Southeast Asia. The Kala-Makara motif symbolizes the cycle of life and is usually placed at the apex of the gateway for the Kala and by the stairs for the Makaras. Both pieces of loose leaf document follows Malay orthographic conventions of the late-1960s and early- 1970s sharply placing the artefact in constellating the concerns raised by the anonymous annotator to the particular decade, the present, and a mythical, archaeological, and speculative past.
Karya-karya Tan Zi Hao untuk pameran ini terhasil daripada sebuah catatan cereka tentang penemuan sebuah batu pertengahan abad ke-15 yang berukir Kala, “seekor binatang ganas yang turut dikenali sebagai ‘Kirtimukha’ atau ‘Wajah Kemuliaan’.” Karya Kalau Kala Mengizinkan bergerak dengan seorang penulis catatan tanpa nama yang juga seniman itu sendiri. Ia menghuraikan kepentingan artifak dan sumber-sumber serta pengaruh-pengaruh mitologinya. Dalam karya yang berjudul Maka Kita Boleh, peristiwa penemuan cereka dan segala catatannya itu berkembang ke sebuah artifak lain: sepasang Makaras, makhluk-makhluk mitos termasuk Kala yang sering ditemui di gerbang seni bina Hindu-Buddha di Asia Selatan dan Asia Tenggara. Motif Kala-Makara melambangkan kitaran hidup dan Kala biasanya diletakkan di puncak gerbang, manakala Makaras duduk di tangga. Dua helai kertas lusuh ini mengguna pakai kesepakatan ortografik Melayu lewat tahun 1960-an dan awal 1970-an, dan meletakkan artifak ini sebagai tempat mengumpulkan segala kebimbangan yang dibangkitkan oleh pencatat tak bernama itu ke dekad tertentu, ke hari ini, dan masa lalu yang bersifat mitos, arkeologi, dan andaian.
htmlText_7189290A_66F6_5268_41D0_DE244D9A2008.html =
TAN ZI HAO
b.1989, Malaysia
Kalau Kala Mengizinkan
2019
Digital print on aged paper
16 × 23.5 cm
Private Collection
Tan Zi Hao’s works for the exhibition materializes from the fictional account of the discovery of a mid-15th century stone carving of Kala, “a ferocious beast, also known as “Kirtimukha” or the “Face of Glory’.” Kalau Kala Mengizinkan proceeds with an anonymous annotator, who is also the artist himself, parsing the importance of the artifact and its mythological sources and influences. In the work titled Maka Kita Boleh (We Can Do It), this fictive event of discovery and annotation extends to a new artefact: a pair of Makaras, mythical creatures that together with the Kala, comprise a motif commonly found in entryways of Hindu-Buddhist architecture across South and Southeast Asia. The Kala-Makara motif symbolizes the cycle of life and is usually placed at the apex of the gateway for the Kala and by the stairs for the Makaras. Both pieces of loose leaf document follows Malay orthographic conventions of the late-1960s and early- 1970s sharply placing the artefact in constellating the concerns raised by the anonymous annotator to the particular decade, the present, and a mythical, archaeological, and speculative past.
Karya-karya Tan Zi Hao untuk pameran ini terhasil daripada sebuah catatan cereka tentang penemuan sebuah batu pertengahan abad ke-15 yang berukir Kala, “seekor binatang ganas yang turut dikenali sebagai ‘Kirtimukha’ atau ‘Wajah Kemuliaan’.” Karya Kalau Kala Mengizinkan bergerak dengan seorang penulis catatan tanpa nama yang juga seniman itu sendiri. Ia menghuraikan kepentingan artifak dan sumber-sumber serta pengaruh-pengaruh mitologinya. Dalam karya yang berjudul Maka Kita Boleh, peristiwa penemuan cereka dan segala catatannya itu berkembang ke sebuah artifak lain: sepasang Makaras, makhluk-makhluk mitos termasuk Kala yang sering ditemui di gerbang seni bina Hindu-Buddha di Asia Selatan dan Asia Tenggara. Motif Kala-Makara melambangkan kitaran hidup dan Kala biasanya diletakkan di puncak gerbang, manakala Makaras duduk di tangga. Dua helai kertas lusuh ini mengguna pakai kesepakatan ortografik Melayu lewat tahun 1960-an dan awal 1970-an, dan meletakkan artifak ini sebagai tempat mengumpulkan segala kebimbangan yang dibangkitkan oleh pencatat tak bernama itu ke dekad tertentu, ke hari ini, dan masa lalu yang bersifat mitos, arkeologi, dan andaian.
htmlText_718E390C_66F6_5268_41D2_810BF0F3DFCF.html =
TAN ZI HAO
b.1989, Malaysia
Maka Kita Boleh
2020
Digital print on aged paper
16 × 23.5 cm
Private Collection
Tan Zi Hao’s works for the exhibition materializes from the fictional account of the discovery of a mid-15th century stone carving of Kala, “a ferocious beast, also known as “Kirtimukha” or the “Face of Glory’.” Kalau Kala Mengizinkan proceeds with an anonymous annotator, who is also the artist himself, parsing the importance of the artifact and its mythological sources and influences. In the work titled Maka Kita Boleh (We Can Do It), this fictive event of discovery and annotation extends to a new artefact: a pair of Makaras, mythical creatures that together with the Kala, comprise a motif commonly found in entryways of Hindu-Buddhist architecture across South and Southeast Asia. The Kala-Makara motif symbolizes the cycle of life and is usually placed at the apex of the gateway for the Kala and by the stairs for the Makaras. Both pieces of loose leaf document follows Malay orthographic conventions of the late-1960s and early- 1970s sharply placing the artefact in constellating the concerns raised by the anonymous annotator to the particular decade, the present, and a mythical, archaeological, and speculative past.
Karya-karya Tan Zi Hao untuk pameran ini terhasil daripada sebuah catatan cereka tentang penemuan sebuah batu pertengahan abad ke-15 yang berukir Kala, “seekor binatang ganas yang turut dikenali sebagai ‘Kirtimukha’ atau ‘Wajah Kemuliaan’.” Karya Kalau Kala Mengizinkan bergerak dengan seorang penulis catatan tanpa nama yang juga seniman itu sendiri. Ia menghuraikan kepentingan artifak dan sumber-sumber serta pengaruh-pengaruh mitologinya. Dalam karya yang berjudul Maka Kita Boleh, peristiwa penemuan cereka dan segala catatannya itu berkembang ke sebuah artifak lain: sepasang Makaras, makhluk-makhluk mitos termasuk Kala yang sering ditemui di gerbang seni bina Hindu-Buddha di Asia Selatan dan Asia Tenggara. Motif Kala-Makara melambangkan kitaran hidup dan Kala biasanya diletakkan di puncak gerbang, manakala Makaras duduk di tangga. Dua helai kertas lusuh ini mengguna pakai kesepakatan ortografik Melayu lewat tahun 1960-an dan awal 1970-an, dan meletakkan artifak ini sebagai tempat mengumpulkan segala kebimbangan yang dibangkitkan oleh pencatat tak bernama itu ke dekad tertentu, ke hari ini, dan masa lalu yang bersifat mitos, arkeologi, dan andaian.
htmlText_7E81BD72_66CB_F2B8_41D2_7B1450C9E7DC.html =
TAN ZI HAO
b.1989, Malaysia
Maka Kita Boleh
2020
Digital print on aged paper
16 × 23.5 cm
Private Collection
Tan Zi Hao’s works for the exhibition materializes from the fictional account of the discovery of a mid-15th century stone carving of Kala, “a ferocious beast, also known as “Kirtimukha” or the “Face of Glory’.” Kalau Kala Mengizinkan proceeds with an anonymous annotator, who is also the artist himself, parsing the importance of the artifact and its mythological sources and influences. In the work titled Maka Kita Boleh (We Can Do It), this fictive event of discovery and annotation extends to a new artefact: a pair of Makaras, mythical creatures that together with the Kala, comprise a motif commonly found in entryways of Hindu-Buddhist architecture across South and Southeast Asia. The Kala-Makara motif symbolizes the cycle of life and is usually placed at the apex of the gateway for the Kala and by the stairs for the Makaras. Both pieces of loose leaf document follows Malay orthographic conventions of the late-1960s and early- 1970s sharply placing the artefact in constellating the concerns raised by the anonymous annotator to the particular decade, the present, and a mythical, archaeological, and speculative past.
Karya-karya Tan Zi Hao untuk pameran ini terhasil daripada sebuah catatan cereka tentang penemuan sebuah batu pertengahan abad ke-15 yang berukir Kala, “seekor binatang ganas yang turut dikenali sebagai ‘Kirtimukha’ atau ‘Wajah Kemuliaan’.” Karya Kalau Kala Mengizinkan bergerak dengan seorang penulis catatan tanpa nama yang juga seniman itu sendiri. Ia menghuraikan kepentingan artifak dan sumber-sumber serta pengaruh-pengaruh mitologinya. Dalam karya yang berjudul Maka Kita Boleh, peristiwa penemuan cereka dan segala catatannya itu berkembang ke sebuah artifak lain: sepasang Makaras, makhluk-makhluk mitos termasuk Kala yang sering ditemui di gerbang seni bina Hindu-Buddha di Asia Selatan dan Asia Tenggara. Motif Kala-Makara melambangkan kitaran hidup dan Kala biasanya diletakkan di puncak gerbang, manakala Makaras duduk di tangga. Dua helai kertas lusuh ini mengguna pakai kesepakatan ortografik Melayu lewat tahun 1960-an dan awal 1970-an, dan meletakkan artifak ini sebagai tempat mengumpulkan segala kebimbangan yang dibangkitkan oleh pencatat tak bernama itu ke dekad tertentu, ke hari ini, dan masa lalu yang bersifat mitos, arkeologi, dan andaian.
htmlText_46B701B7_5C04_3EED_41CC_0A4F34431022.html =
TEENA SAULO
Philippines
Death, Art, and Resurrection
2001
Silver gelatin print
40 × 32 cm
Private collection
Teena Saulo’s Death, Art and Resurrection is a black and white photograph presenting a re-enactment of Christ’s crucifixion, held every Good Friday as part of the local observance of Catholic Holy Week in the Philippines. We see children, garbed in costumes, with the performance set in a rubbled empty space. A telon, a piece of fabric that serves as a proscenium, is painted with clouds and obscures from view what lies beyond this stage. While the photograph captures this intense episode almost seamlessly, a glimpse of the world behind the telon and beyond the performance can be seen on the left-hand side of the picture: hangers for drying items of clothes out in the sun, rusty galvanized iron sheets comprise makeshift walls for the dwellings that serve as theatre for the urban poor.
Karya Teena Saulo yang berjudul Death, Art and Resurrection merupakan sebuah karya fotografi hitam putih yang memaparkan upacara penyaliban Jesus Christ, sebuah upcara yang diadakan pada setiap hari Good Friday bersempena Catholic Holy Week bagi pengikut agama Katolik di Filipina. Dalam gambar tersebut ada kanak-kanak berjubah. Persembahan ini berlangsung di ruang kosong yang penuh dengan sisa runtuhan. Sehelai kain telon yang dijadikan proscenium dilukiskan awan dan menyembunyikan pandangan di sebaliknya. Ketika gambar ini dengan penuh perasaan memaparkan episod tersebut, dunia di balik telon dan persembahan itu dapat diperhatikan di sisi kiri: ada penyangkut baju di luar rumah, dinding rumah zink berkarat yang merupakan kediaman penduduk di sekitar pentas.
htmlText_4CCBE068_5D17_2442_41D6_7D4F2468027D.html =
TRUONG CONG TUNG
b.1986, Vietnam
Dance of the Insects
2017
Single-channel video
15 min 19 sec
Collection of Truong Cong Tung
Truong Cong Tung presents two video works for this exhibition: Dance of the Insect, a single-channel video, and Portrait of a deforming symbol – Lost and Found, a two-channel video. Both works were produced in 2017. Dance of the Insect is a recording of a TV newscast footage. The brightness of the household appliance has attracted flying insects. We see them feasting not only on the illumination itself, but also, from the way we see them, binging on the national news, which includes politics, tragedy, natural calamity, news about the economy, and of new criminally wanted individuals. The two-channel work titled Portrait of a deforming symbol – Lost and Found centres on two interconnected scenes. One, a torn billboard, tarpaulin print fluttering in the wind, small tears and discolourations, worn threads barely keeping the image recognizable. Two, a man by an embankment, close to the water: a mine detector in his right hand, headphones on his ears, and a pickaxe in his left.
Di pameran ini, Truong Cong Tung mempersembahkan dua buah karya video: Dance of the Insect, sebuah video satu saluran, dan Portrait of a deforming symbol – Lost and Found. Kedua-dua buah karya ini dihasilkan pada tahun 2017. Dance of the Insect merupakan sebuah rakaman siaran berita TV. Kerana TV tersebut cerah bercahaya, serangga terbang datang bertenggek. Kita melihat serangga- serangga tersebut bukan sahaja enak menjamu cahaya tetapi juga daripada cara kita melihatnya, berpesta di atas berita negara yang merangkumi berita politik, tragedi, musibah alam, ekonomi, dan berita tentang penjenayah-penjenayah yang dikehendaki. Karya dua saluran yang berjudul Portrait of a deforming symbol – Lost and Found ini berpusar kepada dua adegan yang saling berkaitan. Yang pertama, papan iklan yang terkoyak, kain terpal berkibar-kibar, tercarik dan pudar warna, sehingga tidak jelas apakah gambarnya. Kedua, seorang lelaki berada di sebuah tambak, di gigi air: ada sebuah alat pengesak periuk api di tangan kanannya, fon kepala di telinganya, dan sebatang beliung di tangan kirinya.
htmlText_4F73BF5F_5D1E_FC7E_41BD_19259C6EF421.html =
TRUONG CONG TUNG
b.1986, Vietnam
Portrait of a deforming symbol – lost and found
2017
Two-channel video
4 min 48 sec
Collection of Truong Cong Tung
Truong Cong Tung presents two video works for this exhibition: Dance of the Insect, a single-channel video, and Portrait of a deforming symbol – Lost and Found, a two-channel video. Both works were produced in 2017. Dance of the Insect is a recording of a TV newscast footage. The brightness of the household appliance has attracted flying insects. We see them feasting not only on the illumination itself, but also, from the way we see them, binging on the national news, which includes politics, tragedy, natural calamity, news about the economy, and of new criminally wanted individuals. The two-channel work titled Portrait of a deforming symbol – Lost and Found centres on two interconnected scenes. One, a torn billboard, tarpaulin print fluttering in the wind, small tears and discolourations, worn threads barely keeping the image recognizable. Two, a man by an embankment, close to the water: a mine detector in his right hand, headphones on his ears, and a pickaxe in his left.
Di pameran ini, Truong Cong Tung mempersembahkan dua buah karya video: Dance of the Insect, sebuah video satu saluran, dan Portrait of a deforming symbol – Lost and Found. Kedua-dua buah karya ini dihasilkan pada tahun 2017. Dance of the Insect merupakan sebuah rakaman siaran berita TV. Kerana TV tersebut cerah bercahaya, serangga terbang datang bertenggek. Kita melihat serangga- serangga tersebut bukan sahaja enak menjamu cahaya tetapi juga daripada cara kita melihatnya, berpesta di atas berita negara yang merangkumi berita politik, tragedi, musibah alam, ekonomi, dan berita tentang penjenayah-penjenayah yang dikehendaki. Karya dua saluran yang berjudul Portrait of a deforming symbol – Lost and Found ini berpusar kepada dua adegan yang saling berkaitan. Yang pertama, papan iklan yang terkoyak, kain terpal berkibar-kibar, tercarik dan pudar warna, sehingga tidak jelas apakah gambarnya. Kedua, seorang lelaki berada di sebuah tambak, di gigi air: ada sebuah alat pengesak periuk api di tangan kanannya, fon kepala di telinganya, dan sebatang beliung di tangan kirinya.
htmlText_54E33DB2_4EE1_EBC1_41BA_4AD690B72BEC.html =
VAN LEO
b.1921, d.2002, Egypt
Untitled
Undated
Digital image projection (6-image slideshow)
Collection of Arab Image Foundation
Van Leo’s untitled photographs sketch out possibilities in portraiture. Four of the six are the artist’s self-portrait. In one, the artist is in a suit in front of a mirror, a gun pointed towards himself, towards us. A severe light illuminates from the bottom left corner of the image that in the upper right corner drastically diminishes, blurring the shape of the mirror. In another, in the same suit, the artist smokes a pipe. The singular light source in the first self-portrait is replaced by multiple; this time the shadows—of the artist and a toy plane— occupy the majority of the image. The artist’s profile rendered by a harsh light forms the full silhouette on the wall, and the plane is proportionally enlarged by light and shadow. One presents the artist standing at the back of frosted glass: texture obscures the figure’s expression, and facial features are barely recognizable. In another self-portrait, three self portraits of the artist, now bald, are on the same frame: in the foreground is the artist seemingly sleeping, perhaps dead and missing his coat; in another, the artist stares beyond the frame in deep thought; in the last image, the artist stares intently at us, with the shadow as a halo intensifying the address. The last two photographs are more straightforward portraits, faces illuminated against a dark background. In all these, a recognition of the idiom of self-awareness that photography brings forth is palpable: from the self-conscious representation of one’s image to the adventures in how light hits surfaces and its outcomes.
Gambar-gambar tidak berjudul karya Van Leo ini meneroka kekuatan potret. Empat daripada enam keping gambar merupakan gambar dirinya sendiri. Dalam gambar pertama, seniman ini kelihatan di hadapan cermin, memakai sut, dan tangan kirinya memegang sepucuk pistol, mengacu ke arahnya, ke arah kita. Cahaya malap menyuluh dari bawah sebelah kiri, menghilangkan pojok atas sebelah kanan, mengaburi rupa cermin. Dalam gambar lain, seniman ini menyedut paip. Pangkal cahaya dalam potret ini tidak lagi satu, tetapi beberapa; dan bayang-bayang seniman dan kapal terbang mainan menguasi ruang. Raut wajah seniman yang dipancar cahaya membentuk bayang penuh pada dinding, dan bayang kapal terbang membesar kerana cahaya dan bayang. Salah satu gambar menampakkan seniman ini berdiri di balik cermin pegun: adunannya telah mengaburi raut wajah seniman. Tiga potret diri seniman yang lain, kini berkepala botak, berada dalam satu bingkai: di latar depan, seniman ini kelihatan sedang tidur, atau mungkin mati dan tidak berbaju kot. Di belakang, seniman ini kelihatan merenung ke luar bingkai, dan dalam gambar seterusnya, seniman ini memandang ke arah kita dengan bayang menguatkan lagi tenungan. Dua gambar terakhir adalah potret yang lebih langsung, wajah-wajah bercahaya membelakangi latar gelap. Dalam kesemua gambar ini, sikap sedar atas diri sangat ketara: baik dari perlambangan kepada kesedara diri kepada menerokaan terhadap keupayaan cahaya untuk bertindak balas terhadap permukaan lalu menghasilkan bayang.
htmlText_70ACA788_51E2_27C0_4166_E6BC5AD6380C.html =
VEEJAY VILLAFRANCA
b.1982, Philippines
Magicians of God
2011
Inkjet print on photographic paper 50 × 60 cm (12 pcs)
Veejay Villafranca’s work for the exhibition is a photographic series on the figure of Jun Labo, a psychic surgeon based in Baguio City in the Philippines. Labo’s healing process involves extracting mucus or bile or pus or blood from a patient’s body using his bare hands and without any form of anaesthetic. In Villafranca’s series of photographs, we see Labo in his home and clinic. The photographer unfolds Labo’s practice and life: we see his living room and his office, memorabilia from his term as a mayor of the city, his operating room, and the surgeon in action, his chapel, his patients, and members of his family. Across the series, the documentary gaze asks us to consider this archive with utmost faith. The rest of the photographs succeed in transforming the depiction of the extraordinary scenes of bare hand healing into a banal context: furniture, framed photographs, architectural detail, an ordinary man with style: white polo with a mint accent, white trousers, white socks, white leather loafers, a gold watch. These juxtapositions of the ordinary and the outlandish, plays out in the context of Catholic faith, with icons of Catholicism alight prominently.
Karya Veejay Villafranca untuk pameran ini adalah berbentuk siri gambar sosok Jun Labo, seorang juru bedah psikik yang tinggal di Baguio City, Filipina. Pengubatan ini melibatkan proses pembuangan lendir, atau hempedu, atau kahak daripada tubuh pesakit menggunakan tangan tanpa sebarang bius. Dalam siri gambar karya Villafranca ini, Labo berada di rumah dan kliniknya. Jurugambar menceritakan kisah kerja dan hidup Labo: kita melihat ruang tamu dan pejabatnya, memorabilia ketika beliau masih menjadi datuk bandar, bilik bedahnya dan pakar bedah sedang bekerja, gereja kecil, para pesakitnya, dan ahli-ahli keluarganya. Gambar-gambar ini menuntut kita betul-betul memberi perhatian. Gambar-gambar lain berjaya mengubah citra tangan mengorek tubuh kepada konteks menjadi biasa: perabot, gambar berbingkai, ketelitian seni bina, lelaki biasa tetapi bergaya: berbaju polo putih, seluar putih, stokin putih, kasut putih, dan jam emas. Gandingan antara yang biasa dan yang pelik ini sangat menjadi dalam konteks agama Katolik, tambah-tambah lagi apabila lambang-lambang Katolik diketengahkan.
htmlText_721D5BD3_51E2_2F40_41D3_7CB7F9F1D5D1.html =
VEEJAY VILLAFRANCA
b.1982, Philippines
Magicians of God
2011
Inkjet print on photographic paper 50 × 60 cm (12 pcs)
Veejay Villafranca’s work for the exhibition is a photographic series on the figure of Jun Labo, a psychic surgeon based in Baguio City in the Philippines. Labo’s healing process involves extracting mucus or bile or pus or blood from a patient’s body using his bare hands and without any form of anaesthetic. In Villafranca’s series of photographs, we see Labo in his home and clinic. The photographer unfolds Labo’s practice and life: we see his living room and his office, memorabilia from his term as a mayor of the city, his operating room, and the surgeon in action, his chapel, his patients, and members of his family. Across the series, the documentary gaze asks us to consider this archive with utmost faith. The rest of the photographs succeed in transforming the depiction of the extraordinary scenes of bare hand healing into a banal context: furniture, framed photographs, architectural detail, an ordinary man with style: white polo with a mint accent, white trousers, white socks, white leather loafers, a gold watch. These juxtapositions of the ordinary and the outlandish, plays out in the context of Catholic faith, with icons of Catholicism alight prominently.
Karya Veejay Villafranca untuk pameran ini adalah berbentuk siri gambar sosok Jun Labo, seorang juru bedah psikik yang tinggal di Baguio City, Filipina. Pengubatan ini melibatkan proses pembuangan lendir, atau hempedu, atau kahak daripada tubuh pesakit menggunakan tangan tanpa sebarang bius. Dalam siri gambar karya Villafranca ini, Labo berada di rumah dan kliniknya. Jurugambar menceritakan kisah kerja dan hidup Labo: kita melihat ruang tamu dan pejabatnya, memorabilia ketika beliau masih menjadi datuk bandar, bilik bedahnya dan pakar bedah sedang bekerja, gereja kecil, para pesakitnya, dan ahli-ahli keluarganya. Gambar-gambar ini menuntut kita betul-betul memberi perhatian. Gambar-gambar lain berjaya mengubah citra tangan mengorek tubuh kepada konteks menjadi biasa: perabot, gambar berbingkai, ketelitian seni bina, lelaki biasa tetapi bergaya: berbaju polo putih, seluar putih, stokin putih, kasut putih, dan jam emas. Gandingan antara yang biasa dan yang pelik ini sangat menjadi dalam konteks agama Katolik, tambah-tambah lagi apabila lambang-lambang Katolik diketengahkan.
htmlText_4A32B972_5D17_2446_41A0_B628CB515271.html =
WIMO AMBALA BAYANG
b.1976, Indonesia
8 Helicopters Above Paddy Field
2019
Inkjet print on photographic paper
122 × 110 cm
Juxtapositions–both unusual and historically typical–are played out in Wimo Ambala Bayang’s series of photographs mounted on aluminium and video work. In the video Dripping Phallus, this juxtaposition occurs in an organic manner: a landscape of skyscrapers as reflected on a body of water. The reflection melts the rigidity of the infrastructures, making them undulate and drip like fluid. In Triangle with Caping, UFOs form a triangular formation above a grassy empty field. In Gunung Api, what seems like a dormant volcano is made to look like it is in the middle of an eruption by overlaying what looks like an image of smoke: streams of hot steam or clouds of dangerous gas transform into actual clouds. In Censorship, smoke from factory buildings moves to the foreground of the image, where the statue of a naked woman is. The smoke covers the woman’s breast, affecting the titular censorship. While these juxtapositions might seem peculiar, the others become more transgressive, as it reveals the geopolitical realities of certain historical and political contexts in Southeast Asia and other regions of the world. In 8 Helicopters above. Paddy Field, we are brought to a tropical countryside where helicopters hover. In Straight Line Above Oil Well, another set of helicopters form a straight line above an oil facility in a desert. The last two images pertain to the peculiarity of the living present, where the weirdness of the co-existence of military instruments and natural environment proves to be commonplace.
Dalam siri gambar karya Wimo Ambala Bayang yang ditayangkan di atas aluminium dan video ini, kaedah gandingan—baik yang luar biasa mahupun bersifat sejarah—adalah sangat jelas. Dalam video yang berjudul Dripping Phallus, kaedah gandingan terjadi dengan alami: pemandangan bangunan-bangunan pencakar langit yang terbiar di permukaan air. Pantulan pada air menggugah keras dinding bangunan, menjadikannya beralun dan cair bagai air. Dalam Triangle with Caping, kelihatan beberapa buah UFO terapung dalam kedudukan segi tiga di atas sebuah tanah rumput lapang. Dalam Gunung Api, gunung berapi yang masih tenang dibuat-buat seperti sedang meletus dengan meletakkan gambar asap: wap panas beracun bertukar menjadi awan. Dalam Censorship, asap dari kilang berarak ke depan menutupi arca perempuan bertelanjang. Asap itu menutupi buah dada arca tersebut. Biarpun gandingan-gandingan ini tampak unik, gandingan-gandingan lain pula lebih melawan. Mereka membongkarkan pelbagai kenyataan geopolitik dalam konteks sejarah dan politik Asia Tenggara dan rantau lain di dunia. Dalam 8 Helicopters above. Paddy Field, kita sedang memerhatikan sebuah kawasan kampung tropika dan ada helikopter yang sedang terbang di atasnya. Dalam Straight Line Above Oil Well, beberapa buah helikopter lagi sedang terbang berbaris melewati stesen minyak di sebuah padang pasir. Dua gambar terakhir ini sangat berkait dengan keanehan hidup: perkakasan tentera dan alam semula jadi selalu berganding.
htmlText_4A09B326_5D0F_25CE_41C0_6EE50E9B8F6E.html =
WIMO AMBALA BAYANG
b.1976, Indonesia
Censorship
2018
Inkjet print on photographic paper
100 × 140 cm
Juxtapositions–both unusual and historically typical–are played out in Wimo Ambala Bayang’s series of photographs mounted on aluminium and video work. In the video Dripping Phallus, this juxtaposition occurs in an organic manner: a landscape of skyscrapers as reflected on a body of water. The reflection melts the rigidity of the infrastructures, making them undulate and drip like fluid. In Triangle with Caping, UFOs form a triangular formation above a grassy empty field. In Gunung Api, what seems like a dormant volcano is made to look like it is in the middle of an eruption by overlaying what looks like an image of smoke: streams of hot steam or clouds of dangerous gas transform into actual clouds. In Censorship, smoke from factory buildings moves to the foreground of the image, where the statue of a naked woman is. The smoke covers the woman’s breast, affecting the titular censorship. While these juxtapositions might seem peculiar, the others become more transgressive, as it reveals the geopolitical realities of certain historical and political contexts in Southeast Asia and other regions of the world. In 8 Helicopters above. Paddy Field, we are brought to a tropical countryside where helicopters hover. In Straight Line Above Oil Well, another set of helicopters form a straight line above an oil facility in a desert. The last two images pertain to the peculiarity of the living present, where the weirdness of the co-existence of military instruments and natural environment proves to be commonplace.
Dalam siri gambar karya Wimo Ambala Bayang yang ditayangkan di atas aluminium dan video ini, kaedah gandingan—baik yang luar biasa mahupun bersifat sejarah—adalah sangat jelas. Dalam video yang berjudul Dripping Phallus, kaedah gandingan terjadi dengan alami: pemandangan bangunan-bangunan pencakar langit yang terbiar di permukaan air. Pantulan pada air menggugah keras dinding bangunan, menjadikannya beralun dan cair bagai air. Dalam Triangle with Caping, kelihatan beberapa buah UFO terapung dalam kedudukan segi tiga di atas sebuah tanah rumput lapang. Dalam Gunung Api, gunung berapi yang masih tenang dibuat-buat seperti sedang meletus dengan meletakkan gambar asap: wap panas beracun bertukar menjadi awan. Dalam Censorship, asap dari kilang berarak ke depan menutupi arca perempuan bertelanjang. Asap itu menutupi buah dada arca tersebut. Biarpun gandingan-gandingan ini tampak unik, gandingan-gandingan lain pula lebih melawan. Mereka membongkarkan pelbagai kenyataan geopolitik dalam konteks sejarah dan politik Asia Tenggara dan rantau lain di dunia. Dalam 8 Helicopters above. Paddy Field, kita sedang memerhatikan sebuah kawasan kampung tropika dan ada helikopter yang sedang terbang di atasnya. Dalam Straight Line Above Oil Well, beberapa buah helikopter lagi sedang terbang berbaris melewati stesen minyak di sebuah padang pasir. Dua gambar terakhir ini sangat berkait dengan keanehan hidup: perkakasan tentera dan alam semula jadi selalu berganding.
htmlText_4B92B217_5D13_27CE_41B5_03555B3EE90F.html =
WIMO AMBALA BAYANG
b.1976, Indonesia
Dripping Phallus
2020
Single-channel video
38 min 39 sec (loop)
Juxtapositions–both unusual and historically typical–are played out in Wimo Ambala Bayang’s series of photographs mounted on aluminium and video work. In the video Dripping Phallus, this juxtaposition occurs in an organic manner: a landscape of skyscrapers as reflected on a body of water. The reflection melts the rigidity of the infrastructures, making them undulate and drip like fluid. In Triangle with Caping, UFOs form a triangular formation above a grassy empty field. In Gunung Api, what seems like a dormant volcano is made to look like it is in the middle of an eruption by overlaying what looks like an image of smoke: streams of hot steam or clouds of dangerous gas transform into actual clouds. In Censorship, smoke from factory buildings moves to the foreground of the image, where the statue of a naked woman is. The smoke covers the woman’s breast, affecting the titular censorship. While these juxtapositions might seem peculiar, the others become more transgressive, as it reveals the geopolitical realities of certain historical and political contexts in Southeast Asia and other regions of the world. In 8 Helicopters above. Paddy Field, we are brought to a tropical countryside where helicopters hover. In Straight Line Above Oil Well, another set of helicopters form a straight line above an oil facility in a desert. The last two images pertain to the peculiarity of the living present, where the weirdness of the co-existence of military instruments and natural environment proves to be commonplace.
Dalam siri gambar karya Wimo Ambala Bayang yang ditayangkan di atas aluminium dan video ini, kaedah gandingan—baik yang luar biasa mahupun bersifat sejarah—adalah sangat jelas. Dalam video yang berjudul Dripping Phallus, kaedah gandingan terjadi dengan alami: pemandangan bangunan-bangunan pencakar langit yang terbiar di permukaan air. Pantulan pada air menggugah keras dinding bangunan, menjadikannya beralun dan cair bagai air. Dalam Triangle with Caping, kelihatan beberapa buah UFO terapung dalam kedudukan segi tiga di atas sebuah tanah rumput lapang. Dalam Gunung Api, gunung berapi yang masih tenang dibuat-buat seperti sedang meletus dengan meletakkan gambar asap: wap panas beracun bertukar menjadi awan. Dalam Censorship, asap dari kilang berarak ke depan menutupi arca perempuan bertelanjang. Asap itu menutupi buah dada arca tersebut. Biarpun gandingan-gandingan ini tampak unik, gandingan-gandingan lain pula lebih melawan. Mereka membongkarkan pelbagai kenyataan geopolitik dalam konteks sejarah dan politik Asia Tenggara dan rantau lain di dunia. Dalam 8 Helicopters above. Paddy Field, kita sedang memerhatikan sebuah kawasan kampung tropika dan ada helikopter yang sedang terbang di atasnya. Dalam Straight Line Above Oil Well, beberapa buah helikopter lagi sedang terbang berbaris melewati stesen minyak di sebuah padang pasir. Dua gambar terakhir ini sangat berkait dengan keanehan hidup: perkakasan tentera dan alam semula jadi selalu berganding.
htmlText_4A78616D_5D1D_2442_418B_1E4CA18C8CAD.html =
WIMO AMBALA BAYANG
b.1976, Indonesia
Gunung Api
2017
Inkjet print on photographic paper
61 × 109 cm
Juxtapositions–both unusual and historically typical–are played out in Wimo Ambala Bayang’s series of photographs mounted on aluminium and video work. In the video Dripping Phallus, this juxtaposition occurs in an organic manner: a landscape of skyscrapers as reflected on a body of water. The reflection melts the rigidity of the infrastructures, making them undulate and drip like fluid. In Triangle with Caping, UFOs form a triangular formation above a grassy empty field. In Gunung Api, what seems like a dormant volcano is made to look like it is in the middle of an eruption by overlaying what looks like an image of smoke: streams of hot steam or clouds of dangerous gas transform into actual clouds. In Censorship, smoke from factory buildings moves to the foreground of the image, where the statue of a naked woman is. The smoke covers the woman’s breast, affecting the titular censorship. While these juxtapositions might seem peculiar, the others become more transgressive, as it reveals the geopolitical realities of certain historical and political contexts in Southeast Asia and other regions of the world. In 8 Helicopters above. Paddy Field, we are brought to a tropical countryside where helicopters hover. In Straight Line Above Oil Well, another set of helicopters form a straight line above an oil facility in a desert. The last two images pertain to the peculiarity of the living present, where the weirdness of the co-existence of military instruments and natural environment proves to be commonplace.
Dalam siri gambar karya Wimo Ambala Bayang yang ditayangkan di atas aluminium dan video ini, kaedah gandingan—baik yang luar biasa mahupun bersifat sejarah—adalah sangat jelas. Dalam video yang berjudul Dripping Phallus, kaedah gandingan terjadi dengan alami: pemandangan bangunan-bangunan pencakar langit yang terbiar di permukaan air. Pantulan pada air menggugah keras dinding bangunan, menjadikannya beralun dan cair bagai air. Dalam Triangle with Caping, kelihatan beberapa buah UFO terapung dalam kedudukan segi tiga di atas sebuah tanah rumput lapang. Dalam Gunung Api, gunung berapi yang masih tenang dibuat-buat seperti sedang meletus dengan meletakkan gambar asap: wap panas beracun bertukar menjadi awan. Dalam Censorship, asap dari kilang berarak ke depan menutupi arca perempuan bertelanjang. Asap itu menutupi buah dada arca tersebut. Biarpun gandingan-gandingan ini tampak unik, gandingan-gandingan lain pula lebih melawan. Mereka membongkarkan pelbagai kenyataan geopolitik dalam konteks sejarah dan politik Asia Tenggara dan rantau lain di dunia. Dalam 8 Helicopters above. Paddy Field, kita sedang memerhatikan sebuah kawasan kampung tropika dan ada helikopter yang sedang terbang di atasnya. Dalam Straight Line Above Oil Well, beberapa buah helikopter lagi sedang terbang berbaris melewati stesen minyak di sebuah padang pasir. Dua gambar terakhir ini sangat berkait dengan keanehan hidup: perkakasan tentera dan alam semula jadi selalu berganding.
htmlText_4E1C8E0C_5D15_7FC2_41D3_80D355E11E7D.html =
WIMO AMBALA BAYANG
b.1976, Indonesia
Straight Line Above Oil Well
2018
Inkjet print on photographic paper
98 × 173 cm
Juxtapositions–both unusual and historically typical–are played out in Wimo Ambala Bayang’s series of photographs mounted on aluminium and video work. In the video Dripping Phallus, this juxtaposition occurs in an organic manner: a landscape of skyscrapers as reflected on a body of water. The reflection melts the rigidity of the infrastructures, making them undulate and drip like fluid. In Triangle with Caping, UFOs form a triangular formation above a grassy empty field. In Gunung Api, what seems like a dormant volcano is made to look like it is in the middle of an eruption by overlaying what looks like an image of smoke: streams of hot steam or clouds of dangerous gas transform into actual clouds. In Censorship, smoke from factory buildings moves to the foreground of the image, where the statue of a naked woman is. The smoke covers the woman’s breast, affecting the titular censorship. While these juxtapositions might seem peculiar, the others become more transgressive, as it reveals the geopolitical realities of certain historical and political contexts in Southeast Asia and other regions of the world. In 8 Helicopters above. Paddy Field, we are brought to a tropical countryside where helicopters hover. In Straight Line Above Oil Well, another set of helicopters form a straight line above an oil facility in a desert. The last two images pertain to the peculiarity of the living present, where the weirdness of the co-existence of military instruments and natural environment proves to be commonplace.
Dalam siri gambar karya Wimo Ambala Bayang yang ditayangkan di atas aluminium dan video ini, kaedah gandingan—baik yang luar biasa mahupun bersifat sejarah—adalah sangat jelas. Dalam video yang berjudul Dripping Phallus, kaedah gandingan terjadi dengan alami: pemandangan bangunan-bangunan pencakar langit yang terbiar di permukaan air. Pantulan pada air menggugah keras dinding bangunan, menjadikannya beralun dan cair bagai air. Dalam Triangle with Caping, kelihatan beberapa buah UFO terapung dalam kedudukan segi tiga di atas sebuah tanah rumput lapang. Dalam Gunung Api, gunung berapi yang masih tenang dibuat-buat seperti sedang meletus dengan meletakkan gambar asap: wap panas beracun bertukar menjadi awan. Dalam Censorship, asap dari kilang berarak ke depan menutupi arca perempuan bertelanjang. Asap itu menutupi buah dada arca tersebut. Biarpun gandingan-gandingan ini tampak unik, gandingan-gandingan lain pula lebih melawan. Mereka membongkarkan pelbagai kenyataan geopolitik dalam konteks sejarah dan politik Asia Tenggara dan rantau lain di dunia. Dalam 8 Helicopters above. Paddy Field, kita sedang memerhatikan sebuah kawasan kampung tropika dan ada helikopter yang sedang terbang di atasnya. Dalam Straight Line Above Oil Well, beberapa buah helikopter lagi sedang terbang berbaris melewati stesen minyak di sebuah padang pasir. Dua gambar terakhir ini sangat berkait dengan keanehan hidup: perkakasan tentera dan alam semula jadi selalu berganding.
htmlText_4B80CA6D_5D15_E442_41D5_8D19C6035D97.html =
WIMO AMBALA BAYANG
b.1976, Indonesia
Triangle with Caping
2018
Inkjet print on photographic paper
100 × 140 cm
Juxtapositions–both unusual and historically typical–are played out in Wimo Ambala Bayang’s series of photographs mounted on aluminium and video work. In the video Dripping Phallus, this juxtaposition occurs in an organic manner: a landscape of skyscrapers as reflected on a body of water. The reflection melts the rigidity of the infrastructures, making them undulate and drip like fluid. In Triangle with Caping, UFOs form a triangular formation above a grassy empty field. In Gunung Api, what seems like a dormant volcano is made to look like it is in the middle of an eruption by overlaying what looks like an image of smoke: streams of hot steam or clouds of dangerous gas transform into actual clouds. In Censorship, smoke from factory buildings moves to the foreground of the image, where the statue of a naked woman is. The smoke covers the woman’s breast, affecting the titular censorship. While these juxtapositions might seem peculiar, the others become more transgressive, as it reveals the geopolitical realities of certain historical and political contexts in Southeast Asia and other regions of the world. In 8 Helicopters above. Paddy Field, we are brought to a tropical countryside where helicopters hover. In Straight Line Above Oil Well, another set of helicopters form a straight line above an oil facility in a desert. The last two images pertain to the peculiarity of the living present, where the weirdness of the co-existence of military instruments and natural environment proves to be commonplace.
Dalam siri gambar karya Wimo Ambala Bayang yang ditayangkan di atas aluminium dan video ini, kaedah gandingan—baik yang luar biasa mahupun bersifat sejarah—adalah sangat jelas. Dalam video yang berjudul Dripping Phallus, kaedah gandingan terjadi dengan alami: pemandangan bangunan-bangunan pencakar langit yang terbiar di permukaan air. Pantulan pada air menggugah keras dinding bangunan, menjadikannya beralun dan cair bagai air. Dalam Triangle with Caping, kelihatan beberapa buah UFO terapung dalam kedudukan segi tiga di atas sebuah tanah rumput lapang. Dalam Gunung Api, gunung berapi yang masih tenang dibuat-buat seperti sedang meletus dengan meletakkan gambar asap: wap panas beracun bertukar menjadi awan. Dalam Censorship, asap dari kilang berarak ke depan menutupi arca perempuan bertelanjang. Asap itu menutupi buah dada arca tersebut. Biarpun gandingan-gandingan ini tampak unik, gandingan-gandingan lain pula lebih melawan. Mereka membongkarkan pelbagai kenyataan geopolitik dalam konteks sejarah dan politik Asia Tenggara dan rantau lain di dunia. Dalam 8 Helicopters above. Paddy Field, kita sedang memerhatikan sebuah kawasan kampung tropika dan ada helikopter yang sedang terbang di atasnya. Dalam Straight Line Above Oil Well, beberapa buah helikopter lagi sedang terbang berbaris melewati stesen minyak di sebuah padang pasir. Dua gambar terakhir ini sangat berkait dengan keanehan hidup: perkakasan tentera dan alam semula jadi selalu berganding.
htmlText_412FDEE3_5D75_7C46_415A_6D9B7F942012.html =
nor
b.1993, Singapore
Wedding 2020
2022
Video installation with vinyl text 3 min 20 sec (loop)
nor’s Wedding 2020 is an account of a sunrise beach wedding between the artist and their ideal man. In an accompanying video, the artist dons a white wedding dress, documenting what seems like a pre-wedding video. The wedding is a fictional account, staging a performance not only of the wedding itself, but also a performance of imagining another present—an ordinary one unburdened of exceptional narratives of persistence or survival, just a ceremony on the East Coast, an extra early morning for the bride and their friends, nasi lemak eaten with bare hands, and the best Lipton iced tea in paper cups.
Wedding 2020 karya nor merupakan sebuah catatan tentang sebuah upacara perkahwinan di sebuah pantai berjemur antara si seniman dan lelaki idamannya. Dalam sebuah video yang disertakan bersama, seniman ini memakai persalinan perkahwinan warna putih yang sedang merakam video pra-perkahwinan. Upacara perkahwinan ini merupakan sebuah catatan cereka yang mementaskan bukan sahaja sebuah persembahan tentang perkahwinan itu sendiri, tetapi sebuah persembahan tentang upaya membayangkan kehadiran yang lain— sebuah kehadiran yang biasa, tidak terbeban dengan naratif-naratif tentang daya untuk hidup yang luar biasa, hanya sebuah upacara di Pantai Timur, suatu pagi buat pengantin dan teman-temannya, nasi lemak yang dimakan dengan tangan, atau teh ais Lipton dalam cawan kertas.
htmlText_4CE5B729_51BE_78C0_41B8_0B6818649AC9.html =
SHARON CHIN
b.1980, Petaling Jaya, Malaysia
Creatures on the Move (In the Death of Night)
2022
Wheatpaste poster prints, paper screen, paper puppets
Dimensions variable
In Creatures on the Move (In the Death of Night), Sharon Chin extends her work on a series of animal placards used for street protests for climate justice. The animals are based on a lino print titled Creatures of Lot 1699, Port Dickson and are animals that the artist encounters in her garden in Port Dickson, where she lives nearby an oil refinery. The placards are translocated inside the gallery and pasted on the wall like a mural, while still keeping to their objecthood as placards with their graspable sticks. As Chin explains, the traveling of the placards to the museum space involves “[n]ot just as an animal form, but as an animal PLACARD form–as in, including the sticks that one could hold. I think this is coming from my lack of faith in the gallery as a protest site as a mirror to the street. One can see things there, not necessarily grasp them...[the sticks are] part of the stencilled image, in black, like extra appendages sticking out of the animal. Similar to how you can see sticks on shadow puppets in a show."
Dalam Creatures on the Move (In the Death of Night), Sharon Chin mengembangkan lagi karya beliau pada sebuah siri sepanduk binatang yang digunakan di dalam tunjuk perasaan tentang perubahan iklim. Binatang-binatang tersebut adalah berdasarkan sebuah karya cetakan lino yang berjudul Creatures of Lot 1699,
Port Dickson dan binatang-binatang yang seniman ini temui di taman tempat tinggalnya di Port Dickson, berdekatan kilang penapisan minyak. Sepanduk-sepanduk ini sentiasa dipindah- pindahkan di dalam geleri ini dan ditampal pada dinding seperti mural, di samping mengekalkan sifat objeknya sebagai sepanduk yang memiliki kayu pemegang. Bak kata Chin, pemindahan sepanduk-sepanduk tersebut ke ruang muzium “bukan sekadar dalam bentuk binatang, tetapi dalam bentuk binatang SEPANDUK— termasuklah kayu-kayu yang boleh dipegang itu. Bagi saya, hal ini terjadi kerana saya kurang percaya dengan kemampuan galeri untuk menjadi sebuah tempat bantahan seperti jalan raya. Anda mungkin boleh melihatnya, tetapi tidak dapat menyentuhnya...[kayu tersebut] adalah sebahagian daripada gambar yang dicetak dengan warna hitam sebagai bahan tambahan pada binatang. Sama seperti anda melihat kayu pada patung wayang kulit."
htmlText_47759AB1_53F9_1F16_41CD_99891991258A.html =
SHARON CHIN
b.1980, Petaling Jaya, Malaysia
Creatures on the Move (In the Death of Night)
2022
Wheatpaste poster prints, paper screen, paper puppets
Dimensions variable
In Creatures on the Move (In the Death of Night), Sharon Chin extends her work on a series of animal placards used for street protests for climate justice. The animals are based on a lino print titled Creatures of Lot 1699, Port Dickson and are animals that the artist encounters in her garden in Port Dickson, where she lives nearby an oil refinery. The placards are translocated inside the gallery and pasted on the wall like a mural, while still keeping to their objecthood as placards with their graspable sticks. As Chin explains, the traveling of the placards to the museum space involves “[n]ot just as an animal form, but as an animal PLACARD form–as in, including the sticks that one could hold. I think this is coming from my lack of faith in the gallery as a protest site as a mirror to the street. One can see things there, not necessarily grasp them...[the sticks are] part of the stencilled image, in black, like extra appendages sticking out of the animal. Similar to how you can see sticks on shadow puppets in a show."
Dalam Creatures on the Move (In the Death of Night), Sharon Chin mengembangkan lagi karya beliau pada sebuah siri sepanduk binatang yang digunakan di dalam tunjuk perasaan tentang perubahan iklim. Binatang-binatang tersebut adalah berdasarkan sebuah karya cetakan lino yang berjudul Creatures of Lot 1699,
Port Dickson dan binatang-binatang yang seniman ini temui di taman tempat tinggalnya di Port Dickson, berdekatan kilang penapisan minyak. Sepanduk-sepanduk ini sentiasa dipindah- pindahkan di dalam geleri ini dan ditampal pada dinding seperti mural, di samping mengekalkan sifat objeknya sebagai sepanduk yang memiliki kayu pemegang. Bak kata Chin, pemindahan sepanduk-sepanduk tersebut ke ruang muzium “bukan sekadar dalam bentuk binatang, tetapi dalam bentuk binatang SEPANDUK— termasuklah kayu-kayu yang boleh dipegang itu. Bagi saya, hal ini terjadi kerana saya kurang percaya dengan kemampuan galeri untuk menjadi sebuah tempat bantahan seperti jalan raya. Anda mungkin boleh melihatnya, tetapi tidak dapat menyentuhnya...[kayu tersebut] adalah sebahagian daripada gambar yang dicetak dengan warna hitam sebagai bahan tambahan pada binatang. Sama seperti anda melihat kayu pada patung wayang kulit.
htmlText_5A191905_4EA2_28C0_41D2_9C1063D6E287.html =
SHARON CHIN
b.1980, Petaling Jaya, Malaysia
Creatures on the Move (In the Death of Night)
2022
Wheatpaste poster prints, paper screen, paper puppets
Dimensions variable
In Creatures on the Move (In the Death of Night), Sharon Chin extends her work on a series of animal placards used for street protests for climate justice. The animals are based on a lino print titled Creatures of Lot 1699, Port Dickson and are animals that the artist encounters in her garden in Port Dickson, where she lives nearby an oil refinery. The placards are translocated inside the gallery and pasted on the wall like a mural, while still keeping to their objecthood as placards with their graspable sticks. As Chin explains, the traveling of the placards to the museum space involves “[n]ot just as an animal form, but as an animal PLACARD form–as in, including the sticks that one could hold. I think this is coming from my lack of faith in the gallery as a protest site as a mirror to the street. One can see things there, not necessarily grasp them...[the sticks are] part of the stencilled image, in black, like extra appendages sticking out of the animal. Similar to how you can see sticks on shadow puppets in a show."
Dalam Creatures on the Move (In the Death of Night), Sharon Chin mengembangkan lagi karya beliau pada sebuah siri sepanduk binatang yang digunakan di dalam tunjuk perasaan tentang perubahan iklim. Binatang-binatang tersebut adalah berdasarkan sebuah karya cetakan lino yang berjudul Creatures of Lot 1699, Port Dickson dan binatang-binatang yang seniman ini temui di taman tempat tinggalnya di Port Dickson, berdekatan kilang penapisan minyak. Sepanduk-sepanduk ini sentiasa dipindah- pindahkan di dalam geleri ini dan ditampal pada dinding seperti mural, di samping mengekalkan sifat objeknya sebagai sepanduk yang memiliki kayu pemegang. Bak kata Chin, pemindahan sepanduk-sepanduk tersebut ke ruang muzium “bukan sekadar dalam bentuk binatang, tetapi dalam bentuk binatang SEPANDUK— termasuklah kayu-kayu yang boleh dipegang itu. Bagi saya, hal ini terjadi kerana saya kurang percaya dengan kemampuan galeri untuk menjadi sebuah tempat bantahan seperti jalan raya. Anda mungkin boleh melihatnya, tetapi tidak dapat menyentuhnya...[kayu tersebut] adalah sebahagian daripada gambar yang dicetak dengan warna hitam sebagai bahan tambahan pada binatang. Sama seperti anda melihat kayu pada patung wayang kulit."
htmlText_41C3BD7F_5613_BFA8_41B8_9B0F00F6A357.html =
ORAWAN ARUNRAK
b.1985, Bangkok, Thailand



The Directions
2022
Wallpaper and found objects
Dimensions variable



The practice of Orawan Arunrak revolves around a relational disposition: conversations, performances around storytelling and recollection. Orawan embodies a peripatetic cosmopolitanism, paying sensitive attention to the local contexts in which she finds herself and allowing these new-found experiences to inflect both her ideas of belonging and boundaries, home and elsewhere. The Directions plays out these same motifs. The work is composed of fragments of stories set in different cities where the artist has lived alongside objects (a vase, flowers, a digital clock, a lamp, among other things) she has sourced in streets near places where she stayed and as well as in Kuala Lumpur. Using a wallpaper that she has designed, she stages the mingling of objects and stories in a space “where things are placed, where light is reflected, where time is watched.” The artist’s site-specific installation in the exhibition inaugurates a space where this mingling becomes delicate and precious, as it is quotidian and public, by foregrounding the installation’s and the objects’ ordinariness–simultaneously intimate because overly familiar and detached because typical and commonplace.





Kerja kesenian Orawan Arunrak bermain di sekitar sebuah bentuk susun atur yang bersifat perhubungan: perbualan, pengisahan, dan mengingat semula. Orawan memiliki sifat kosmopolitanisme peripatetik, dengan memberi tumpuan terhadap konteks tempatan, lalu membiarkan pengalaman baharu ini mengubah pemikirannya tentang rasa punya dan sempadan, rumah dan tempat-tempat lain. Karya The Directions memainkan motif sama. Karya tersebut terdiri daripada pecahan-pecahan cerita yang terjadi di pelbagai kota termasuk Kuala Lumpur. Dengan menggunakan kertas dinding yang beliau hasilkan sendiri, beliau mementaskan percampuran objek dan ruang di dalam sebuah ruang “tempat benda-benda diletakkan, tempat cahaya terbias, tempat masa diperhatikan.” Karya ini memulakan sebuah ruang, tempat percampuran ini menjadi halus dan berharga serta keseharian dan awam, dengan mengedepankan sifat kebiasaan instalasi dan objek-objek tersebut.




## Skin ### Image Image_0D98276D_1596_9184_41A3_EB547582044B.url = skin/Image_0D98276D_1596_9184_41A3_EB547582044B_en.png Image_21A425A2_1846_901A_41B7_DC1FE90E1CA1.url = skin/Image_21A425A2_1846_901A_41B7_DC1FE90E1CA1_en.png Image_21A795A0_1846_9016_41B5_75F8E2A7BC91.url = skin/Image_21A795A0_1846_9016_41B5_75F8E2A7BC91_en.png Image_280D1767_1846_B01A_41B8_661AB8A06CD8.url = skin/Image_280D1767_1846_B01A_41B8_661AB8A06CD8_en.png Image_2BC9A9DE_1841_F02A_41B2_5B285336E1C5.url = skin/Image_2BC9A9DE_1841_F02A_41B2_5B285336E1C5_en.png Image_2BEC75AB_1846_706A_41AF_3B2522759455.url = skin/Image_2BEC75AB_1846_706A_41AF_3B2522759455_en.png ### Multiline Text HTMLText_2B5DA4C9_1842_7016_41AD_24C240A86332.html =
___
PHOTOALBUM:
### Tooltip IconButton_0284FBE9_15B3_908C_41B1_B92861F64B4C.toolTip = Fullscreen IconButton_0283DBE9_15B3_908C_41AC_8868116BCF30.toolTip = pan left IconButton_02827BE9_15B3_908C_41A6_2FEE158BF9AB.toolTip = pan right IconButton_02826BE9_15B3_908C_419C_93FE2907C61D.toolTip = tilt down IconButton_02838BE9_15B3_908C_41A0_415EB022EF27.toolTip = tilt up IconButton_02824BE9_15B3_908C_4190_857A09091BC2.toolTip = zoom in IconButton_0283CBE9_15B3_908C_41B1_C506DAD5CF09.toolTip = zoom out ## Tour ### Description ### Title tour.name = DREAM